Ratel.kz продолжает публикацию знаменитых записок «Плетенье чепухи» Герольда Бельгера, не увидевших свет при жизни писателя
На снимке: Герольд Бельгер.
Продолжение. Читайте предыдущую главу Герольда БЕЛЬГЕРА «Как принимали Декларацию о суверенитете».
В среднем в год – я посчитал – меня одаривают примерно ста книгами и рукописями на трех языках. С одной стороны, приятно, с другой – непосильная обуза. Я планирую в свое удовольствие перечитать, скажем, «Фауста», «Братьев Карамазовых», «Иосифа и его братьев», «Игру в бисер» или «Степного волка», а приходится читать опусы көлденең көк атты, т. е. встречного-поперечного. Еще недавно, едва завидев меня, вручали по одной книге или манускрипту, теперь приносят сразу связку или пакет многотомного собрания сочинений. А через неделю звонят: «Ну, как? Сколько томов одолели?»
Как быть? Кое-какие книги я просто бегло просматриваю, по опыту и наитию прилежного, со стажем читателя, почти безошибочно определяя их суть и значимость. Из других выхватываю фрагменты, диалоги, описания. Третьи – что случается редко – читаю с карандашом, делая заметы на полях. Потом я все эти опусы отправляю по просьбе профессора-литературоведа Кулбека ЕРГОБЕКА в г. Туркестан в библиотеку восточной литературы. Не могу же я тысячи и тысячи книг хранить в ящиках на трех балконах. Иммануил КАНТ советовал дома держать не более 500 книг.
В декабре 2014 года я презентовал в Национальной библиотеке им. аль-Фараби свой однотомник. Мощно издали. Ермек (ТУРСУНОВ. – Ред.) делал: сам отбирал, сам редактировал, где-то за границей типографию нашел. Презентация прошла для меня лестно и приятно. Собрались ығай и сығай. Конечно, после приличествующих случаю речей мне вручили – люблю точность! – двенадцать книг и пять-шесть журналов, помимо тяжеленной коробки «Тысячи казахских кюев».
Книги эти меня в основном обрадовали: в них речь идет о восприятии казахской ментальности людьми иной национальности, которых я в шутку называю «инородцами». Я вижу особый шарм в суждениях об иноязычной культуре представителями других народов. Мы сплошь и рядом с гордостью декларируем, что наше общество многонациональное и многоконфессиональное.
Говорим: сто и более национальностей. Правда, я лично, сосчитав тридцать, каждый раз сбиваюсь со счета. Меня, однако, не оставляют равнодушными суждения, скажем, русских, евреев, татар, немцев, корейцев, белорусов etс. о казахской истории, культуре, литературе.
Не стану здесь, пожалуй, вдаваться в подробный и обстоятельный обзор этой весьма продуктивной и конструктивной темы, но постараюсь посильно отметить несколько имен и названий книг, которые ее, тему, с любовью и тщанием освещают.
Не буду тревожить память тех давно ушедших инонациональных литературоведов, чей вклад в казахскую ауру весом и значителен. Уверен, любой просвещенный казах в состоянии назвать подобных личностей не один десяток. А я начну свои упоминания с трагически погибшего профессора, критика и педагога – Виктора Владимировича БАДИКОВА (1939 – 2008), доктора филологии, члена Союза писателей и ПЕН-клуба. Давний друг и коллега его Адольф АРЦИШЕФСКИЙ издал несколько его книг, последняя из них увидела свет в 2014 году под названием «С вечностью начистоту» (Алматы, «Алаш баспасы», объем 30 п. л., тираж 2000 экз.). В книгу вошли очерки современного литературного процесса Казахстана. Казахскую литературу Виктор Бадиков хорошо знал, любил и неизменно пропагандировал.
Так, о ком идет речь в данной книге?
Назову не всех: Абдижамил НУРПЕИСОВ, Дукенбай ДОСЖАН, Дюсенбек НАКИПОВ, Олжас СУЛЕЙМЕНОВ, Мурат АУЭЗОВ, Бахытжан КАНАПЬЯНОВ, Бахыт КАИРБЕКОВ, Мухтар МАГАУИН, Аким ТАРАЗИ, Сатимжан САНБАЕВ, Роллан СЕЙСЕНБАЕВ, Оралхан БОКЕЕВ, Дулат ИСАБЕКОВ. Должен ограничиться: и другие. А «другие» столь же значительные имена. И это не поверхностные заметки, реплики, отзывы, штрихи «по поводу», это серьезные аналитические статьи, полновесные литературоведческие, критические работы, раскрывающие глубинную суть творчества крупных казахских литераторов. Это вдохновенный взгляд русского собрата к творениям казахского коллеги. Мне эта книга дорога, и я не отправлю ее в музейную ссылку в Туркестан, я сохраню ее среди своих любимых книг.
Мой коллега Адольф Арцишевский, всю жизнь галерно работая в разных газетах и журналах, умудрился издать два (или три?) десятка книг – стихи, романы, рассказы, очерки, исследования. Мне, принципиальному приверженцу казахской темы, особенно близки две его книги: «Портрет современника в интерьере эпохи» (А., 2013) и «Бремя совестливых и мыслящих» (А., 2014). В эти книги включены очерки о выдающихся казахах – ученых, писателях, поэтах, художниках, актерах, певцах, режиссерах, музыкантах, деятелях культуры. Огромный пласт культуры страны. Адольф проникновенно пишет о своих героях – Тимуре СУЛЕЙМЕНОВЕ, Ермеке ТУРСУНОВЕ, Марате СЕМБИНЕ, Смагуле ЕЛУБАЕВЕ, Сейдахмете КУТТЫКАДАМЕ, Мурате АУЭЗОВЕ, Дулате ИСАБЕКОВЕ. Форма этих исповедей разная: очерки, статьи, беседы, интервью, размышления, анализ. Объединяющим началом служит любовь к объекту. А авторский штандпункт гласит: «Каждый мыслящий наш современник несет бремя совести и мысли, и чем оно тяжелее, это бремя, тем небезнадежнее завтрашний день, тем больше в нем света».
Против такого утверждения кто спорит?
Из моих русских коллег и друзей исключительной продуктивностью выделяется Владислав ВЛАДИМИРОВ (с ним мы в дружеских контактах около полувека). Библиографию его непросто представить ни по объему, ни по тематическим параметрам. Он филолог и историк, исследователь-архивист, искушенный журналист и писатель, по активной жизни – тертый калач. И собеседник приятный. Все его писания пронизаны казахскими мотивами, и национальную историю он органически воспринимает в интерьере эпохи, в потоке исторического развития. Такой дар. И мне, сложившемуся в казахском ауле («варившемуся в казахском казане»), он неизменно симпатичен и любопытен.
Светлану АНАНЬЕВУ можно смело назвать достойной продолжательницей азийских традиций Зои КЕДРИНОЙ и Евгении ЛИЗУНОВОЙ. По масштабам литературоведческих интересов и работ она их, по-моему, превосходит. Из ее множества монографий, сборников статей, выступлений и рецензий я особенно выделяю две ее книги: «Встречи, которые выбрали нас» (Алматы, 2004) и «Казахстанская пушкиниана» (Алматы, 2009). Ананьева активно печатается в многочисленных коллективных сборниках, всевозможных «Трудах», материалах конференций – отечественных и зарубежных (Россия, Белоруссия, Украина, Чехия). Нередко выступает в соавторстве с признанными литературоведами. Возглавляя отдел аналитики и внешних литературных связей в Институте литературы и искусства им. М. О. Ауэзова, она снискала большую популярность и авторитет среди любителей и знатоков словесности и как исследователь, как популяризатор, как доцент вузов и член Союза писателей Казахстана.
Первая книга Светланы Ананьевой, названная мною выше, заключает в себе 9 интервью, 37 выступлений на научных конференциях, 57 статей, информаций, сообщений, 63 рецензий, 16 мемуаров. Львиная доля этих работ – казахстаника. Ну, а «Казахстанская Пушкиниана» – вообще классика. Исследование, достойное самых высоких похвал. Эту книгу высоко оценили крупные писатели и литературоведы в Казахстане и за его пределами.
Продолжение следует.
Читайте все главы «Плетенья чепухи» Герольда Бельгера: часть 1, часть 2, часть 3, часть 4, часть 5, часть 6, часть 7, часть 8, часть 9, часть 10, часть 11, часть 12, часть 13, часть 14, часть 15, часть 16, часть 17, часть 18, часть 19, часть 20, часть 21, часть 22, часть 23, часть 24, часть 25, часть 26, часть 27, часть 28, часть 29, часть 30, часть 31, часть 32, часть 33, часть 34, часть 35, часть 36, часть 37, часть 38, часть 39, часть 40, часть 41, часть 42, часть 43, часть 44, часть 45, часть 46, часть 47, часть 48, часть 49, часть 50, часть 51, часть 52, часть 53, часть 54, часть 55, часть 56, часть 57, часть 58, часть 59, часть 60, часть 61, часть 62, часть 63, часть 64, часть 65, часть 66, часть 67, часть 68, часть 69, часть 70, часть 71, часть 72, часть 73, часть 74, глава 75, глава 76, глава 77.
Фото: Михаил СОРОКОУМОВ.
Ratel.kz выражает благодарность режиссеру Ермеку ТУРСУНОВУ за подготовку записок Герольда БЕЛЬГЕРА к печати.