Плетенье чепухи: Примитивизм насаждается с жутким упорством

15868 просмотров
0
Герольд БЕЛЬГЕР
Понедельник, 05 Мар 2018, 10:00

Ratel.kz продолжает публикацию знаменитых записок «Плетенье чепухи» Герольда Бельгера, не увидевших свет при жизни писателя

На снимке: Герольд Бельгер.

Продолжение. Читайте предыдущую главу Герольда БЕЛЬГЕРА «Плетенье чепухи: Удастся ли Западу запугать Россию?»

Читайте также
Плетенье чепухи: Мафию и коррупцию истребить на корню невозможно

В 60-70-е годы прошлого века я о Германии неизменно думал вожделенно и вдохновенно. Я эту страну воспринимал через классическую немецкую литературу и философию. Наречия немецких княжеств, диалекты наших предков, народные песни и сказы-легенды, которые были мне в ограниченной мере известны и доступны, навевали поэтически-ностальгический образ исторической родины. Именно через эту призму я воспринимал современную Германию. 

Мой знакомый и дальний родственник Генрих ХРИСТ, еще в те годы упорно мечтавший о переезде в страну предков (движение за автономию на Волге его не прельщало), привозил оттуда разные тряпье-барахло (типа «секонд-хенд), в т. ч. аляповатые дешевые книжонки с весьма примитивным содержанием и формой изложения. «Вот она, настоящая немецкая культура!» – с восторгом говорил он, передавая мне как искушенному литератору эти глянцевые издания германских шрифтштеллер.

Прочел одну книжку, с напрягом – вторую, а третью так и не одолел. На таком уровне в то время не творили ни в России, ни в Казахстане, ни вообще в СССР. Всё надуманно, шаблонно, бездуховно, сю-сю, манерно, слащаво, фальшиво – сплошь банальщина и пошлятина малообразованных домохозяек. Позже смекнул: это была массовая халтура, которой забавлялись сытые домашние фрау, обитавшие в своем иллюзорном мирке.

Я недоумевал: неужели немцы докатились до такого убожества?! О, mein Gott!..

Да, именно так! Существовала, конечно, настоящая литература, определились разные направления: идеологические, эстетические, концептуальные, встречались лауреаты Нобелевской премии. Но их произведения попадались мне редко и главным образом в переводе на русский язык.

Читайте также
Плетенье чепухи: Талантливых много, а трудолюбивых негусто

Германских писателей, журналистов, издателей, режиссеров (из ГДР и ФРГ) чаще всего по линии ЦК КПК отправляли ко мне, видимо, как к этническому немцу, имеющему отношение к культуре. Я их охотно встречал в домашней обстановке, угощал бесбармаком и коньяком, вел открытую беседу и вскоре понял, что их представление о русской (т. е. советской) литературе довольно однобоко (звучали в основном ПИЛЬНЯК, БАБЕЛЬ, ЗОЩЕНКО, АХМАТОВА, ПАСТЕРНАК, МАНДЕЛЬШТАМ, ШАЛАМОВ, ЦВЕТАЕВА).

Других не знали и знать не желали. Вскоре я потерял к ним интерес. Они почему-то усиленно старались обращать меня в свою веру. О казахской литературе и литературе российских немцев, разумеется, и понятия не имели. Русских классиков – ТУРГЕНЕВА, ТОЛСТОГО, ДОСТОЕВСКОГО, ЧЕХОВА – знали, но тоже находили в их творчестве некие темные пятна и изъяны.

Дальше – хуже. Русскую классику в Германии по-прежнему издавали и читали, но критерии заметно изменились. В скобках скажу: переводят немцы классно – прилежно, аккуратно. И Толстого, и Достоевского, и других русских знаменитостей переводили не по одному разу – часто обновляли, уточняли и углубляли немецкие тексты.

Будучи в Германии, я обратил внимание на то, что в издательской политике русской литературы обозначился явный крен. Немцам понадобились непременно оппозиционные мотивы. Духовность, культура, стиль и прочие тонкие материи ушли на второй план. Немцам больше по душе Виктор ЕРОФЕЕВ, Виктор ПЕЛЕВИН, Владимир СОРОКИН, Людмила УЛИЦКАЯ, Михаил ШИШКИН, Владимир МАКАНИН, Александра МАРИНИНА, Полина ДАШКОВА, Дарья ДОНЦОВА, Борис АКУНИН, которых в России, насколько мне позволительно судить, почитают весьма определенного толка любители пошлятины и банальщины.

Читайте также
Плетенье чепухи: Сверхчеловек – это нравственный урод

На вопрос: «Какую русскую литературу читают в Германии?» - исследователь этой темы Дарья БОЛЛЬ-ПАЛИЕВСКАЯ отвечает: «Романы Толстого и Достоевского завоевали Германию еще в XIX веке. Однако настоящий интерес к русской литературе у немцев проснулся уже после Второй мировой войны.  Если до 1941 года на немецкий было переведено всего 700 произведений, то после 1945-го это число возросло до 2520. О современной русской литературе в Западной Европе заговорили, пожалуй, лишь в 1958 году в связи со скандалом, связанным с присуждением Нобелевской премии Борису Пастернаку.

Очередной (и пока последний) всплеск интереса возник в эпоху перестройки, но он быстро сошел на нет. 

Сегодня на книжном рынке Германии небогатый выбор имен и жанров русской литературы» (см. «Russland – Deutschlаnd: Auf der Suche nach einer gemeinsamen Sprache». Специальный выпуск «Московской немецкой газеты», 2014 г. стр. 34-35).

Думаю, Дарья Болль-Палиевская права. Мои личные впечатления свидетельствуют именно об этом. Я имею кое-какие контакты с германскими издателями, переводчиками, писателями, редакторами и знаю, что дела их неважны. Издают главным образом на свои деньги, тираж крайне ограничен (иные радуются тиражу в 50-100 экземпляров), если продаются менее 100 книг, то их критика и не замечает. Редко какое издание удостаивается двух рецензий; «раскручивать» книгу очень трудно, на конференцию или «круглый стол» едва соберется десяток человек. Картина намного печальнее, чем у нас, в Казахстане. Я это сам видел (а рассказывали о том участники подобных встреч Ч. АЙТМАТОВ, А. НУРПЕИСОВ, А. КЕКИЛБАЕВ, Л. КОШУТ).

Читайте также
Плетенье чепухи: Патриотизм на грани истерии ведёт в никуда

На центральных площадях Берлина, Бонна, Франкфурта, Дюссельдорфа я почти не слышал немецкой речи. И немцев видел негусто. Преобладали турки, курды, итальянцы, испанцы, хорваты, буряты, мексиканцы, румынские цыгане, эфиопы, украинки, молдаванки, чеченцы, русские…

Разумеется, в их руках я книг не видел, разве что аляповатые коробки, пакеты, огромные кружки пива, мобильники, фотоаппараты.

Допускаю, то, что я видел, не совсем суть. Есть интеллектуалы, грамотеи, полиглоты, истинно просвещенные люди. Но хвастать всё же нечем. Ни образованием, ни культурой, ни духовностью. Народ явно ориентирован на оглупление, на извращение, на истребление духовных ценностей и добрых традиций, на темные, низменные инстинкты, на жвачку и ложь.

Вот фраза из вышеназванной статьи: «В принципе, люди хотят услышать, что БУЛГАКОВ против ПУТИНА, а ХАРМС оставил бы Крым Украине».

Подобные трансформации я заметил не только в Германии. И этот примитивизм насаждается с жутким упорством, всесокрушающей хваткой и методичностью. То, что немцы нынче читают (говорю о русскоязычной литературе), вызывает в немалой степени недоумение и отвращение.

Читайте все главы «Плетенья чепухи» Герольда Бельгера: часть 1часть 2часть 3часть 4часть 5часть 6часть 7часть 8часть 9часть 10часть 11часть 12часть 13часть 14часть 15часть 16часть 17часть 18, часть 19, часть 20, часть 21часть 22, часть 23, часть 24часть 25часть 26часть 27часть 28часть 29часть 30, часть 31, часть 32, часть 33, часть 34, часть 35, часть 36, часть 37, часть 38часть 39часть 40часть 41часть 42часть 43часть 44часть 45часть 46часть 47часть 48часть 49, часть 50часть 51часть 52часть 53часть 54часть 55часть 56часть 57часть 58часть 59часть 60часть 61часть 62часть 63часть 64часть 65часть 66часть 67часть 68часть 69часть 70часть 71часть 72часть 73часть 74, глава 75.

Фото: Михаил СОРОКОУМОВ.

Ratel.kz выражает благодарность режиссеру Ермеку ТУРСУНОВУ за подготовку записок Герольда БЕЛЬГЕРА к печати.

Комментарии отключены!

Но вы можете оставить свой комментарий и почитать мнения других читателей об этой публикации на нашей странице в Facebook.

Министр внутренних дел РК
Назрела необходимость ограничения времени реализации спиртного в развлекательных заведениях. В указанных объектах в опьянении совершено более 1 400 преступлений, в том числе три убийства.
Новый статус Алматы: кому дали бата на площади Абая?
Что поможет самому большому городу Казахстана сформировать свой уникальный туристский бренд
Почему госпрограммы в Казахстане не доживают до конца
К 2025 году национальные проекты снова уходят в «концепции»
Как Алматы лишил Алма-Ату еще одного памятника
Репортажи из прошлого
Судмедэксперты по делу Bek Air: при «тысячекратных перегрузках» человек может выжить
В Алматы продолжаются слушания по делу о катастрофе самолета Fokker-100
КНР в Центральной Азии: инвестиции или долги?
Китай предлагает региону новую модель экономики
Метания правительства: реформа или откат к ручному управлению?
Экстренные меры по стабилизации экономики перечеркивают логику заявленных преобразований
Куантай Абдимади: Мужчина имеет право быть слабым
Актер о страхах, ролях и жизни между аулом и большим экраном
Трансформация ШОС – альтернатива «старым правилам»?
Константин Сыроежкин: Необходимо научиться ощущать себя суверенным государством
«Железная дорога в тупике»: как развивается казахстанская логистика
Эксперт о закрытии границ, дефиците вагонов и перспективах железнодорожных перевозок
Когда правительство возьмётся за яйца
Прагматично-патриотическое молодёжное движение издало "Ежедневник строителя Второй Республики" с цитатами президента