Ratel.kz продолжает публикацию знаменитых записок «Плетенье чепухи» Герольда Бельгера, не увидевших свет при жизни писателя
На снимке: Герольд Бельгер.
Продолжение. Читайте часть 1, часть 2, часть 3, часть 4, часть 5, часть 6, часть 7, часть 8, часть 9, часть 10, часть 11, часть 12, часть 13, часть 14, часть 15, часть 16, часть 17, часть 18, часть 19, часть 20, часть 21, часть 22, часть 23, часть 24, часть 25, часть 26.
«Қыздың жолы жіңішке», – говорят казахи. Мне не удавалось выразить это по-русски. И вот в одном рассказе («Простор», № 2 за 2014 г.) читаю: «Стезя девушки узка». Просто и адекватно.
* * *
Девальвацией тенге и банковской суетой опять, в который раз, власти взбаламутили народ. Слухи пошли на уровне паники. Понимаю: народ время от времени необходимо будоражить. Иначе как им управлять, как держать в узде?!
Но не таким же образом! Ведь невзначай можно и доиграться.
Февраль 2014.
* * *
Спрашивают у меня: «Тебя что, обвал тенге не колышет?»
И что мне ответить?
Средь бела дня, под усыпительные речи о стабильности и грандиозных успехах, государство залезло в карман своих граждан и оттяпало пятую часть всех моих накоплений, собранных по тиынке литературной поденщиной.
Напомню: не впервые. Навадилось государство по чужим карманам шарить. И, айналайын, народ любит-обожает, когда его грабят.
Нет, я не обрадовался. На эти потери я мог бы погасить кредиты дочери.
Ах, досада! А огорчаться какой смысл? На то и государство, чтобы народ систематически грабить.
К тому же я ведь сознательный азамат: должен платить за то, что у меня такие мудрые и дальновидные правители.
Вот я и плачý. Плáча.
А вообще-то все может обернуться еще хуже.
Наверняка.
Так что терпи, бедняк-бишара, и пой осанну.
Тәуба, тәуба! Шүкір, шүкір!
* * *
Я помню вероломное нападение фашистской Германии на СССР. Почти 73 года спустя случилось нечто схожее, то есть откровенно вероломное, и в независимом Казахстане, когда его правительство исподтишка, без объявления войны, напало на свой народ, обескровив его подло в одночасье.
Всё можно объяснить. Этот тотальный грабеж – вынужденная мера во благо народа.
Ограбленный народ – счастливый народ.
Чтобы народ ликовал, надо его поджечь, а потом успешно тушить пожар.
Это и есть та самая забота государства о горячо любимом народе.
Народ, околпаченный, как последний лох, шарится в своих дырявых карманах и бормочет: «Е-е-е… тәуба, тәуба! Шүкір, шүкір! И в более тяжкие времена мы ходили на пиры-тои. Лишь бы не было войны».
Ну и что дальше? Будем и дальше трястись по ухабам-рытвинам на старой, скрипучей арбе, пока она не опрокинется в овраг.
* * *
– А что, Гереке, революции у нас не будет?
– Не будет. Слава Богу!
– Почему?
– Верхи у нас, похоже, уже не могут. А низы пока еще дремлют. Значит, по Ленину, ситуация не та.
– А что будет?
– Тихий, вялотекущий переворот. «Маленьким шагом, робким зигзагом»…
– Е-е… «Өгіз аяң», значит.
– Солай.
* * *
Зачем государству народ? Пусть будет элита, недра и инвестиции. А на земле пусть копошатся китайцы и арабы.
* * *
В связи с очередным обвалом тенге я все жду, чтó же скажут наши партии – «Нур Отан», «Ақ жол», «Патриоты», «Руханият», а они все в рот воды набрали. Будто ничего и не случилось. И что это за партии такие? Чьи они? Какого народа?
О, Алла-ай!..
* * *
Вот рецепт Альбера КАМЮ (см. философскую повесть «Чума»): «Единственный способ объединить людей – это наслать на них чуму».
Вот такое чистилище! Астафиралла!..
Так вот наша власть, санкционировавшая (допускаю, поневоле) обвал тенге, может, тоже ставит целью таким образом объединить сограждан? То есть укрепить, сколотить их единство всеобщей нищетой, государственным гнетом, циничной хваткой.
А что? Логика в этом есть.
* * *
Власть у нас казахская. Резонно и логично.
Но почему эта власть больше всего боится казахов.
Почему?
Казахам, сидящим наверху, казахи внизу - вроде как помеха.
Нашей власти сподручней обращаться с инородцами.
Я ошибаюсь?
* * *
Олжас
Олжасов в Казахстане – море.
И Сулейменовых – пруд пруди.
А вот Олжас СУЛЕЙМЕНОВ – один.
Не один – а один-единственный.
Бірегей!
Избранник земли. Любимец судьбы.
Для своей нации он совершил потрясающе много.
Как Поэт. Как историк. Философ. Публицист. Этнолог. Лингвист. Деятель. Политик. Гражданин.
И во всех этих ипостасях он уникален, самодостаточен.
Я знаю его более полувека, в состоянии раскрыть все его грани и масштабы.
О, да… не всем его талант по нутру.
В завистниках, недоброжелателях, хулителях его недостатка никогда не было.
И в молодости, и поныне.
Но он шел и идет тернистой, гордой стезей, определенной Тенгри и Тагдыром-роком.
Судьба одарила его всем щедро: талантами, статью, умом, страстью, волей, напористостью, зоркостью, дерзостью.
Он ярко олицетворяет вольный дух своего народа.
И народ гордится им. Его избранничество сознают и мелкие пендешки.
Да, в его незаурядной личности – если покопаться – можно найти изъяны. Но поэта они красят. Он ведь тоже соткан – как говорят казахи – из костей и мяса. И витает он не в облаках, а обитает на грешной земле.
Есть – по-немецки выражаясь – «ущемители блох» (Flohknacker), которые его изъяны находят и злорадно педалируют.
Почему-то такие преобладают среди казахов. Не самых объективных.
Тщетные потуги!
В ряду великих казахов Олжас бесспорно занимает свое гордое и индивидуальное место.
Так я его воспринимаю.
И – полагаю – я прав.
* * *
На рассвете вспомнился мне вдруг Кадыр (Мырза-Али). Когда осенью 1963 года Абдижамил НУРПЕИСОВ привел меня в журнал «Жулдыз», Кадыр, если не ошибаюсь, работал в журнале ответсекретарем. Тогда мы и познакомились. Кажется, примерно в те годы вышла его книжка «Ой орманы».
Мне он сразу понравился и как человек, и как поэт. Острый на язык, склонный к юмору, к игре, созвучию слов, насмешливый, доброжелательный, с ним было приятно беседовать, шутить. Поражали его работоспособность, аккуратность, рациональность, умение ценить время. По этим качествам он был больше немец, чем я. Благодаря строгой организованности он успевал многое. Собрание его сочинений наверняка «тянет» томов на двадцать-двадцать пять. Пожалуй, и переводы его составят примерно столько же.
Мы не были друзьями. Но встречались часто, бывали вместе в командировках, беседовали, к концу его жизни большей частью по телефону. Я даже переводил детские его рассказы. За какой-то книгой он приходил ко мне домой.
Словом, он был мне приятен. И, думаю, мы были душевно расположены друг к другу.
Я был старше его на два месяца. «Ты две рубашки раньше меня износил», - шутил он. В его телефоне были две-три девятки. «О, проживешь до 90 лет!» «С одним условием, – парировал он. – Вместе с тобой».
Ушел он раньше времени. И я грущу, вспоминая его.
А ушли за последние годы много выдающихся казахских поэтов: Жумекен, Өтежан, Қадыр, Тұманбай, Мұқағали, Қайрат, Кеңшілік, Сәкен, Фариза… всех сразу не упомню. Всех я знавал, со всеми сталкивался, общался, они были мои замандасы.
Мир их праху!
* * *
Есть японский литературовед, переводчик, знаток русской литературы, профессор, славистик Токийского университета Мицуёси НУМАНО. Он самостоятельно выучил русский язык, владеет также польским и немецким. Еще в его детстве на японский язык были, оказывается, переведены ПУШКИН, ГОГОЛЬ, ДОСТОЕВСКИЙ. Что меня поразило в его интервью (см. ЛГ, № 1-2 за 2014 г.) – это его признание: «…а Достоевский и Толстой даже полностью, полное собрание сочинений по-японски были доступны. Полное собрание сочинений Достоевского за столетие издавалось десять раз!»
Вообще, по свидетельству профессора Мицуёси Нумано, Достоевский в Японии невероятно почитаем. «Сейчас, думается, Достоевский преобладает. Толстой в сознании японской читающей публики кажется немного скучным учителем, который отстает от мировой моды. И то, о чем он пишет, в глазах японцев уже немного устарело».
И еще один существенный факт:
«Если говорить о Достоевском, то вы, наверное, слышали, что «Братья Карамазовы» вышли в Японии в новом переводе моего коллеги, господина Камэямы, и эта книга стала бестселлером. Миллионным бестселлером! Классический роман!»
Мне приходится нередко читать, что казахи и по духу-облику очень близки к японцам. Более того, кое-кто уверяет, что японцы произошли генетически от казахов.
Я в этот спор не ввязываюсь. Казахов знаю прилично, а японцев – весьма поверхностно и приблизительно. И я знаю немногих казахов, которые взахлёб читали бы Достоевского. А чтобы в Казахстане «Братья Карамазовы» стали миллионным бестселлером – и вовсе представить не могу.
* * *
В очередной раз ляпнул глупость ультранационалист Вольфович, то бишь ЖИРИНОВСКИЙ, по отношению к Казахстану и взбулгачил все казахские газеты.
До него нечто подобное провякал и Эдичка ЛИМОНОВ.
Последнего в счет принимать не стоит. А на всякий чих Жириновского тоже не наздравствуешься. Он ведь, в общем-то, выражает то, что на уме властей предержащих. О том следует помнить. Его то и дело сознательно заносит, и за этим стоят вполне определенные силы. И очень значительные. Старый ворон зря не гаркнет.
Я в том имел возможность убедиться, обивая в свое время пороги Кремля в надежде восстановить Республику российских немцев Поволжья. Вся кремлевская толстокожая рать с большим шовинистическим подъемом отнеслась к нашему национальному горю.
И они победили.
Полагаю, что о казахах и прочих инородцах они такого же мнения. Я в том не сомневаюсь. Жириновскому надо сказать спасибо за то, что он лихо озвучивает их сокровенные мысли.
«Бұл аурудың емі жоқ» – «Это неизлечимая болезнь» – пишет «Алматы ақшамы» (27.02.14).
Это так. И не совсем так.
Необходимо везде и всюду – в экономике, культуре, духоустройстве, политике, спорте – доказать, что казах не полудикий номад, которым можно помыкать кому как вздумается, а заставить с собой считаться.
Другого выхода нет. Иначе жириновские не уймутся.
Угроза объявить их персоной нон грата смешна и бессильна. Такая акция лишь подчеркивает их мнимую значимость в собственных глазах и способствует их популярности.
К тому же я ведь хорошо знаю, что если этим скандальным господам вздумается завтра навестить Астану или Алматы, всегда найдутся подхалимы-жопеке, которые им публично начнут лизать зады и всячески выслуживаться.
Вот тебе и вся газетная шумиха, ярость и угроза объявления «нон грата».
Не шуметь надо, а затыкать им рты конкретным деянием.
Фото: Дмитрий ГЭРТ.
Ratel.kz выражает благодарность режиссеру Ермеку ТУРСУНОВУ за подготовку записок Герольда БЕЛЬГЕРА к печати. Первый том «Плетенья чепухи» продается в магазинах «Меломан» и MARWIN.