На Ratel.kz - автор самоучителя "Ситуативный казахский" с собственной методикой изучения государственного языка
(Продолжение. Начало см. здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь,
здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь, здесь и здесь).
В русском языке, в молодости я где-то прочел и даже пару раз пользовался, есть приемчик - если вы забыли, как зовут человека по имени-отчеству, произнесите скороговоркой "Уважаемый Семидесят Восьмидесятыч". Я пробовал - проходит, но очень рискованно.
А вот уважительное сокращение имен до Маке, Баке - это, я считаю, неоспоримое культурное достижение и прекрасный лайфхак казахского языка. Человека могут звать Базарбек Байбөлекович, Базаркелді Гамлетович или Базарқұл Жолдықожаевич, и вы можете забыть его точное имя и отчество, но достаточно знать первый слог его имени, и вы сможете к нему почтительно обратиться Баке (Бәке, если точнее), и это будет правильно воспринято.
Но как всегда и везде, все не так просто, есть подводные камни, есть исключения из правил. И, как всегда (филология ғылымының докторлары по-прежнему только щеки надувают), нет сколь-нибудь внятных объяснений. Для изучающих казахский язык и культуру людей все также представляет трудность найти какие-нибудь сведения, по каким же правилам образуются подобные уважительно-приятельские сокращения и по отношению к кому их можно применять. Конечно, есть спасительное аға или көке, но они как раз-то и имеют родственно-подобострастную коннотацию и просто так не могут быть использованы.
Обращение Маке, Баке к солидным, взрослым и даже малознакомым персонажам вполне допустимо, в нем нет фамильярности или панибратства, поэтому, зная первый слог имени или даже просто первую букву, можно смело обращаться к людям: Маке, Саке, Абеке, Жаке, Таке, Даке и т.д.
Здесь есть место импровизациям и собственным предпочтениям, потому что Ахмеда вы можете называть Аха или Ахан или Ақа, Тоқтасына - Тоқа или Төке, Аманжола - Аужеке или Абеке и так далее. Или же наоборот: и Руслана, и Раушанбека, и Рысбая - всех называть просто Реке.
Кстати, это правило применимо не только к казахским именам. Так, например, СТАЛИНА когда-то казахи называли Ыстекен, а сейчас Андреи превращаются в Андеке, а Алексеи, Александры и даже Олеги - в Алеке.
Меня, например, зовут Қанат, и для большинства я - Қанеке, однако попадаются и обращения Каке, или Қақа. Все допустимо, хотя лично я предпочитаю Канеке, так мне кажется благозвучней, что ли. Да, чуть не забыл, для русскоязычных я в основном КанИке. Почему? Бог весть.
Однако я вот о чем. Мне хотелось бы предостеречь читателей от фатальных ошибок, как то: если человека зовут Аманжол, Амантай или Амир, в общем, так, что первый слог его имени начинается на "ам": не называйте его Амеке. Нужно заменить Ам на Ау, Аж или Ай - Аужеке, Ажеке или Айеке, или, например, на Абеке или даже на Аха, Ақа - словно для Ахмета, Ахметуллы или Ахметбека. Но только не Амеке.
Если первый слог Те: Телжан, Темирхан или Тельман, не стоит говорить Теке, лучше заменить Е на А и называть Тәке. Есть обращение ТҮКӨ. Главное, что подходит по первой букве.
Если имя человека начинается на Ес: Есенберген, Есен, Есенғали или Есмахан, не называйте его Есеке. Не надо. Опустите первое Е и начинайте с С, как для Серика, это допускается. Сәке - и все нормально. Можно еще Есаға или Есақа, но если ровесник, то Есаға не пойдет, тогда можно Еске. То же самое с именами, начинающимися на Еш (Ешмурат, Ешполат, Ешмағамбет), - можно просто ШӘКЕ.
Почему нельзя говорить Амеке, Теке, Есеке или Ешеке, я объяснять не буду, пусть это будет домашним заданием для моих читателей.
(Продолжение следует).