Битва с системой продолжается четыре года
Судья районного суда № 2 района Байтерек (село Дарьинское) Александра СИДОРОВА, которая, к слову, недавно вынесла весьма разгромное решение по делу о захвате земель экс-акимом района, рассказала о том, что в отношении нее ведется активный буллинг в течение последних четырех лет, а также притеснения на фоне незнания ею государственного языка. Буллинг и притеснения переросли в невозможность продвижения по карьерной лестнице.
История, рассказанная действующим судьей - это не только история государственного языка, но и история о справедливости внутри судебной системы и о том насколько применяются (или не применяются) принципы этики и неотвратимости наказания в самой системе судебной власти - органе, который берется за то, чтобы чинить правосудие.
По словам Алексаднры Сидоровой, она в судебной системе работает давно, последние 14 лет - судьей в одном и том же районном суде № 2 района Байтерек. Стоит подчеркнуть, что это суд общей юрисдикции - то есть судьи рассматривают уголовные, гражданские, административные дела, а также дела об избрании меры пресечения на время следствия. При этом суду № 2 района Байтерек подсудны 13 сельских округов, в этом районе есть еще один суд в селе Переметное.
- Это все началось с конфликта с председательствующим в нашем суде - Шарой ЗАЙНУЛЛИНОЙ, которая сейчас работает в специализированном межрайонном суде по уголовным делам по ЗКО. В течение полутора лет, в 2016 и 2017 годах, председатель скидывала на меня дополнительную нагрузку по делам. Я стала замечать, что нагрузка очень высокая. Например, семь дел рассматривала я, три дела - председатель, потом дошло до того, что у нее было одно дело, а у меня девять.
Потом я решила разобраться в этом, обратилась во внутреннюю службу безопасности, которая это подтвердила и установила, что председательствующая действительно неправильно распределяла нагрузку. Перегрузка официально была зарегистрирована. При этом, когда я обратилась с требованием привлечь к ответственности председательствующую, мне ответили что-то в духе: "Да, факт имел место быть, но сроки привлечения уже истекли". То есть ошибку признали, но никто никакой ответственности не понес, - говорит судья Александра Сидорова.
Одновременно с этим, по словам судьи Сидоровой, она пыталась войти в кадровый резерв судей областного суда. Для этого нужно собрать ряд характеризующих документов, решение принимает кадровая комиссия при областном суде. По большей части у судьи Сидоровой не было никаких поводов для того, чтобы не пройти, но ей отказали.
- Я трижды пробовала войти в кадровый резерв, но каждый раз получала отказ, причем в отказе не было формулировки, не было причин. Просто "отказано" и всё. Уже потом, кулуарно, я спрашивала некоторых судей из областного суда, почему пришел отказ, мне говорили - вопрос незнания государственного языка. Больше всего обидно, что многие судьи прошли и даже работают в областном суде, в составе коллегии и они не знают государственного языка, но из-за того, что они титульной нации, они не получили отказ. Я в последующем отправляла запросы - ведут ли эти судьи дела на государственном языке, мне отвечали, что нет, не ведут. При этом я знаю, что судья, не владеющий казахским языком, рассматривает дела на государственном языке, правда, в составе коллегии, - говорит судья Сидорова.
По словам судьи Сидоровой, вся ее борьба с системой и ведение переписки в течение четырех лет не дала никакого результата: сначала ей просто не отвечали по существу, а потом начали заниматься откровенным буллингом. Чтобы прикрыть то, что дискриминация идет именно по языковому признаку, начали занижать рабочую статистику как судьи и даже делать характеристики на нее, в которых говориться о том, что "судья не пользуется авторитетом и уважением в коллективе и не исполняет поручения председательствующего". Кроме того, судью Сидорову дважды направляли в судебное жюри, которое, к слову, не нашло никаких нарушений в ее работе, а также отправляли в комиссию по судейской этике в городе Павлодар, где также не обнаружено никаких нарушений. Все это снижает коэффициент, благодаря которому судьи могут принимать участие в конкурсе на судью областного суда.
В 2021 году притеснения по поводу незнания языка усилились. Теперь они исходили от нового председателя районного суда №2 района Байтерек Бахитгуль ЖАНГИРОВОЙ.
- В мае 2021 года было очередное совещание, на котором председательствующий сказала мне, что в наш суд не могут назначить третьего судью, она не может уйти ни в отпуск, ни на больничный, и сказала мне, чтобы я начала снова изучать казахский язык. Я ответила, что в любом случае, начну я учить казахский язык или нет, вести дела на нем я не смогу. Тогда Жангирова предложила мне со следующего года начать вести дела на государственном языке, потому что у нас двухсоставный суд - то есть дела ведутся и на русском, и на государственном языках.
На мои доводы о том, что даже если я буду учить казахский, я смогу только на нем читать и писать, но никак не рассматривать дела, она ответила репликой, что "на практике учатся". (Стоит отметить, что многие участники судебных процессов, даже являющиеся носителями казахского языка, отмечают сложность восприятия языка делопроизводства и сложных терминов - А.Ш.). В итоге разговор ничем не окончился, у меня был сильный стресс из-за того, что меня вот так при всем коллективе опозорили, случился гипертонический кризис, я ушла на больничный, - рассказывает Александра Сидорова.
По словам судьи, спустя несколько месяцев после случившегося разговора председательствующая судья Жангирова потребовала, чтобы судья Сидорова вышла на работу в выходной день, для рассмотрения дела. Как выяснилось, оно было на государственном языке. В итоге дело рассмотрел другой судья, прикомандированный из другого суда, но инцидент имел место быть - председатель настаивала, чтобы судья, не владеющая государственным языком, рассматривала на нем дело.
- Я обращалась по этому инциденту в комиссию по судебной этике. Указала, что мне было плохо из-за того, что меня фактически опозорили при всем коллективе. Мне ответили, что нет прямой связи между тем, что меня призвали учить язык, и тем, что мне стало плохо. А по факту вызова меня в нерабочий день для рассмотрения дела ответили, что председательствующий судья "не знала, что дело на казахском языке". Ну и, в общем-то, не нашли они повода нарушения ею судебной этики.
Буллинг продолжается еще и в той части, что создаются все условия для того, чтобы у меня отсутствовали условия для надлежащей работы и для надлежащего отправления правосудия. У меня в течение десяти дней не было секретаря. После перевода Жангировой в другой суд она оставила мне более 50 нерассмотренных дел. Хотя знала, что уйдет, сама написала заявление на перевод и не рассматривала дела намеренно. Многие дела мне были переданы с истечением срока. Пришлось рассматривать все в авральном режиме. 2-3 месяца я буквально не выходила из зала суда. Участники процессов, представители все это видели. Я постоянно извинялась за задержки и отложенные заседания, - рассказала судья Сидорова.
По словам судьи, реальной проблемы в том, что она не владеет казахским языком нет, поскольку по ее подсчетам лишь 15% из всех поступающих в районный суд № 2 района Байтерек дел ведутся на казахском языке. Большая часть из них несложные - в основном это бракоразводные процессы.
- Чтобы не было кривотолков, объясню: я родилась в Казахстане, живу и работаю в Казахстане. До работы судьей я работала специалистом в канцелярии, и у многих сотрудников канцелярии были проблемы с тем, чтобы грамотно писать на казахском языке. Я записалась на курсы казахского языка за свой счет, научилась на нем читать и писать и работала на нем. Но навыки теряются, я стала судьей и работаю вместе с секретарем, какое-то время мне не требовалось пользоваться языком в работе, и я частично утеряла его. Тем не менее я понимаю язык на бытовом уровне.
Почему я не хочу вести дела на казахском языке, поясню: люди приходят в суд для того, чтобы решить конфликт, они и без того напряжены. Представляю, что будет, если они помимо своих проблем еще и столкнутся с тем, что судья плохо владеет языком судопроизводства. Это начнутся сплошные жалобы. Тем не менее, я не отказываюсь от изучения языка, но если раньше мне было это сделать намного проще, сейчас ездить на курсы в город сложно, загруженность большая, - говорит Александра Сидорова.
Из-за откровенной дискриминации на почве языка, по словам судьи, ей сложно продвинуться по карьерной лестнице.
Из-за откровенной дискриминации на почве языка, по словам судьи, ей сложно продвинуться по карьерной лестнице.
- 14 лет я работаю в районном суде. Я считаю, что работаю хорошо. Стараюсь ответственно подходить к рассмотрению дел. В своих знаниях уверена. Мои стремления к росту наталкиваются на этот вопрос, а любой судья хочет расти по карьерной лестнице. Поводом для моего обращения в СМИ стал последний конкурс на судью областного суда 17 ноября 2023 года. Я узнала, что судья, допустивший грубейшие нарушения закона в уголовном деле (добавил срок лишения свободы после оглашения приговора), стал не только кандидатом в судьи областного суда, но и членом судейской комиссии по этике.
Я не считаю, что только на основании того, что я не владею казахским языком и не могу отправлять на нем правосудие, я не могу быть полезна своей стране. Тем более, учитывая, что я не единственная судья по области, не владеющая языком. Я бы хотела довести о сложившейся ситуации Верховному Суду и президенту Касым-Жомарту ТОКАЕВУ, - резюмировала судья Александра Сидорова.
Корреспондент Ratel.kz через пресс-службу, а позже и через канцелярию пытался связаться с председателем Западно-Казахстанского областного суда, чтобы выслушать его точку зрения. Однако ему порекомендовали отправить официальный запрос.
ПОДЕЛИТЬСЯ СВОИМ МНЕНИЕМ И ОБСУДИТЬ СТАТЬЮ ВЫ МОЖЕТЕ НА НАШЕМ КАНАЛЕ В TELEGRAM!