Как в Канаде «ущемляют» английский язык

13859 просмотров
0
Гюльнара НУРПЕИСОВА
Воскресенье, 22 Окт 2017, 17:30

Почему в «стране кленового листа» премьер-министр половину своей речи произносит на английском, а половину – на французском языке?

«Правда ведь, за десять лет многое изменилось? Ты, наверное, город не узнаешь?» - спрашивали меня родные и друзья, когда я недавно гостила в Алматы. Я и узнавала родной город, и не узнавала. Он, конечно, очень изменился. Радовало, что люди по-прежнему такие же отзывчивые, добрые, приветливые и легкие в общении. И говорили мы о многом. Но вот одна тема в разговорах и через десять лет осталась почти неизменной - это вопрос языка.

Как и прежде одни мои собеседники, не знающие казахского языка, говорили, что да, надо учить. Другие же, как и десять лет назад, обиженно заявляли, что выучить не смогут - да и зачем? - и надо им все же перебираться в Россию.

Читайте также
В Павлодаре будут судить «патриотку казахского языка» за хулиганство

В Канаде обходятся без ссор

Я говорила им, что не вижу проблемы вообще - ни с тем, чтобы выучить язык, ни с тем, чтобы уехать, и уж тем более, ни с тем, чтобы все оставить так, как есть.

«Существует давление на людей, не знающих казахского языка? Есть неприятие их со стороны казахоязычного общества?» - спрашивала я.

Спрашивала, потому что сама ничего подобного не ощущала. Я выросла в казахско-русской семье, в которой говорили на русском. И казахского языка тоже, к сожалению, не знаю. Почти не знаю. Мне отвечали, что поскольку я оторвалась от родных мест, то уже многого просто не вижу. Среди проблем называли неважные учебники и методики преподавания, говорили, что в сельской местности в поликлиниках и больницах таблички и вывески только на казахском языке, без дублирования их на русский, рассказывали об отсутствии карьерного роста без знания казахского языка, а также о неприятных или сложных ситуациях, которые порой возникают на бытовом уровне.

Впрочем, с последним мне тоже довелось столкнуться в табачном ларьке на маленьком оптовом рынке в пригороде. В Канаде сигареты дорогие, и друзья попросили меня привезти для них блок из Казахстана. Продавец в киоске обслуживал вежливо, но говорил только на казахском. Больших затруднений у меня это не вызвало. Через два слова на третье, но я его понимала.

И сразу вспомнила кафетерий в Монреале, где пыталась купить чай и круассан на завтрак, но продавец совсем не знал английского. Он позвал на помощь своего менеджера как переводчика. Так что в Канаде тоже не все просто. Но никаких ссор или разногласий из-за незнания английского или французского в этой стране не бывает. Это потому, объясняли мне, что оба этих, ныне официальных языка, пришлые, иммигрантские. Может отчасти и поэтому. Но не только.

Читайте также
Измена не причина для развода?

Канадское корпе

Канада очень гордится своим мультикультурализмом. В этом отношении она очень похожа на Казахстан. Люди самых разных национальностей, рас, вероисповеданий вполне комфортно живут рядом. Канада - не плавильный котёл, говорят в этой стране. Канада - это большое лоскутное одеяло, где каждый кусочек, даже самый маленький, украшает и делает его богаче и прекраснее.

Так что Канада, как и Казахстан - чудесное корпе. Сохранение родного языка, своей культуры и традиций в Канаде только приветствуется.

Один из самых любимых праздников в Канаде - Heritage Festival. Дословно переводится как фестиваль «Наследие». В городе, где я живу, этот фестиваль проходит в августе в течение трёх дней, и за эти три дня автобусный парк работает в невероятно напряженном режиме. Доступ личных машин на место проведения фестиваля ограничен. И автобусы привозят на фестиваль и забирают оттуда тысячи людей. Если когда и можно увидеть переполненный городской транспорт, то только в эти дни.

На фестивале люди, переехавшие в Канаду из разных стран мира, представляют свои танцы, песни, национальную кухню. Там идут на ура русские блины и перуанские пикаронес, суданские кисра и немецкие оладьи с яблоками. Все стараются попробовать как можно больше блюд и посмотреть как можно больше танцев.

Я, например, сразу иду в гости к камбоджийцам, чтобы полюбоваться их красочным танцем рыбаков и смешным детским танцем обезьянок. К сожалению, поставить на фестивале казахскую юрту и позвать гостей мы пока не сумели, слишком мало нас в Эдмонтоне. Даже большая азербайджанская диаспора представляет свою страну лишь второй год. Но уверена, что со временем получится и у нас!

Читайте также
Старики в шоколаде

Домашние языки

Согласно конституции Канады и английский, и французский языки в этой стране - официальные. Все законы на федеральном уровне обязательно принимаются как на английском, так и на французском, и услуги федеральных органов доступны на обоих языках.

«Ты хорошо говоришь на английском?» - нередко спрашивают меня родственники и друзья в Казахстане. Но никто ни разу не спросил, а говорю ли я, прожив десять лет в Канаде, хоть немного на французском. Да и канадцы ни разу не задавали мне этого вопроса.

Все объясняется просто - я живу в англоязычной провинции, где на французском говорит совсем небольшой процент населения. В магазинах, в больницах, в автобусах, у нотариусов и в суде, и во всех других учреждениях звучит английский.

Но совсем по-другому в Монреале, Квебеке Сити, Нью-Брансуике, где большинство говорит на французском. Так, например, в провинции Квебек проживает меньше четырёх процентов англоязычного населения. При этом в любой канадской провинции вся информация на всех товарах обязательно даётся на двух языках.

В Канаде о своем родном языке говорят «домашний». То есть это тот язык, на котором общаются дома. И примерно у 67% домашний язык - английский. Французский является домашним примерно для 22% канадцев. Но только около 18% канадцев являются англо-французскими билингвами.

За пределами Квебека почти 99% канадцев знает английский, но только 10% - французский. В Квебеке ситуация обратная: около 95% квебекцев говорит по-французски, но только 40% знает английский. То есть в Канаде английский преобладает, но это вовсе не значит, что каким-то образом ущемляется французский в англоговорящих провинциях, как и английский во французских провинциях.

В Квебеке, согласно Хартии французского языка, он является единственным официальным языком правительства этой провинции. Но эта же хартия предоставляет права носителям как английского, так и языков коренного населения. Большинство услуг государственных органов предлагается на обоих языках. В северном Квебеке доступно обслуживание на языках инуктитут и кри.

Читайте также
Қазақша сөйле!

Как выглядят канадские двуязычие и многоголосие

На федеральном уровне в Канаде два равноправных официальных языка - английский и французский. И официальные лица это равноправие постоянно подчеркивают. Так, все премьер-министры Канады половину своей речи произносят на английском и половину - на французском. Оба государственных языка должны использоваться в пограничной и иммиграционной службах, в налоговом ведомстве, на почте и в королевской конной полиции.

Но в каждой канадской провинции свои официальные языки. В Квебеке - французский, в Нью-Браунсвике - английский и французский, ещё в четырёх провинциях тоже два официальных языка, и в четырёх - только английский. На территориях официальными являются не один, и не два языка. Например, на Северо-Западных территориях их 11 - английский, французский, кри, инуиннактун, инуктитут, инуктун, северный слейви, южный слейви, догриб, чипевиан и др.

И жители северо-западных территорий имеют право использовать любой из этих 11 официальных языков в территориальных судах, а также в дебатах и законодательстве. Однако силу имеют только английская и французская версии закона. Правительство издаёт законы и другие документы на других официальных языках только по запросу со стороны законодательной власти. Обслуживание на всех официальных языках ограничивается теми учреждениями и ситуациями, где существует необходимость использования данного языка.

В провинции Британская Колумбия помимо английского и французского часто можно встретить вывески и надписи на языках Юго-Восточной и Южной Азии - из-за значительного количества иммигрантов, говорящих на этих языках. Любой житель Ванкувера легко назовёт не менее десяти языков, которые там встречаются довольно часто.

Читайте также
Когда русские станут казахами?

Языковая полиция

Ярких признаков недовольства языковой политикой в Канаде нет. Но это не значит, что совсем нет недовольных. Такие имеются в Квебеке, но, благодаря федеративному устройству, всё находится в цивилизованных рамках.

Квебекцы, переживая за судьбу французского языка, добились принятия специальных законов. Это их заслуга, что французский язык стал официальным во всей Канаде, а на уровне самой провинции Квебек английский язык перестал считаться официальным. Но чтобы этого добиться, потребовалось немало, в том числе и Тихая революция 1970 года. И дело дошло до референдума о выходе Квебека из состава Канады.

Только благодаря небольшому перевесу голосов Квебек остался в Канаде. Ещё в этой провинции создана так называемая «языковая полиция» - квебекский совет французского языка. Это организация не имеет реальной полицейской власти, но может налагать штрафы (сразу вспоминается недавний случай в Павлодаре). Её содержат на налоги, которые платят жители Квебека, и они согласны платить.

Языковая полиция следит за тем, на каком языке написаны вывески и какого размера используется шрифт, и надписи на английском не должны стоять первыми, и уж тем более английские буквы не должны быть больше размером, чем французские. Языковая полиция также требует от владельцев любого бизнеса публиковать свои каталоги, брошюры и все подобные издания на французском. То же самое относится и к интернет-сайтам.

Случаются и перегибы. Так, один инспектор квебекской языковой полиции в меню популярного итальянского ресторана в Монреале обнаружил угрозу французскому языку и уведомил владельцев официальным письмом, что они должны найти французский эквивалент итальянским словам «pasta», «antipasti», «carne», «pesce» (опять – знакомая для казахстанцев ситуация), хотя все описания блюд были составлены на французском. Правда, найти замену итальянскому слову «пицца» инспектор не предложил.

В Квебеке существует протекционизм французского. И иммигрантов в этой провинции учат французскому, а не английскому. За изучение французского даже платят стипендию. Английский же - по собственному желанию и за свой счёт.

Но забывают русский

В средних школах Канады дети изучают и английский, и французский язык. Но не только. Есть украинские школы, где обучение ведётся на английском и украинском, есть школы с тремя языками обучения - английским, французским, испанским. Многое зависит от провинции, города, желания родителей и самих детей.

Например, в школах в провинции Онтарио изучение французского языка обязательно. Но это требование не федерального правительства, а местных властей. В средних школах в Британской Колумбии изучение французского не обязательно. При этом имеются школы с обучением полностью на французском языке, в которых учатся 12% всех школьников провинции, и спрос выше, чем предложение. Там большая очередь из родителей, желающих записать своих детей именно в эти школы, несмотря на то, что в Британской Колумбии всего лишь 1% франкоязычного населения!

Второму или третьему языку детей в школе учат как иностранному, независимо от его официального статуса. И результаты очень хорошие. Дети многих моих знакомых и друзей легко говорят на английском и французском, но, к сожалению, многие забывают русский, конечно, кроме тех, кто ходит по субботам в школы, созданные русскоговорящими общинами и ещё тех, с кем дома говорят только на родном языке, заставляют читать по-русски.

Читайте также
Рузский мир

И язык жестов

И, наконец, о методах внедрения языков. Как было сказано недавно на Ratel.kz – «хулиганских». В Канаде никто никому по поводу языка не выкручивает рук. Если нет мотивации, желания, стремления учить официальный язык, никто из страны не выгонит. Таких немного, но они есть, около 2% жителей Канады.

Так, например, в Торонто, где существует огромная русскоязычная диаспора, некоторые люди годами работают в компаниях, созданных бывшими выходцами из постсоветских стран, общаются с работодателями на русском, в магазинах объясняются жестами и отдельными словами, а туда, где уже требуется говорить, зовут на помощь родственников или друзей.

Кстати, некоторые экзамены можно сдавать с переводчиком: например, экзамен на получение водительских прав или экзамен по получению лицензии на специальность.

Когда я только приехала в Канаду и пошла в колледж учить английский, среди моих однокурсников была женщина из Японии, которая на тот момент прожила в Канаде уже 20 лет, и только спустя это время решила, что английский ей все же нужен...

Регистрация для комментариев:



Вам отправлен СМС код для подтверждения регистрации.




Председатель Национального банка РК
Инфляция во многом у нас складывается из-за того, что слишком много денег в экономике. Соответственно, когда спроса много, а предложений товаров мало, естественно, что растет инфляция либо количество зарубежных товаров.
Суд над журналистом: где проходит граница частной жизни?
В Алматы рассматривают дело Олега Гусева, обвиняемого в разглашении персональных данных активистки
Комсомольское прошлое и настоящее
Почему обречен на забвение мемориал близ Алматы
Новый статус Алматы: кому дали бата на площади Абая?
Что поможет самому большому городу Казахстана сформировать свой уникальный туристский бренд
Трехлетний бюджет: Казахстан входит в 2026 год с кучей нерешенных проблем
Экономику держат на плаву за счет новых заимствований и старых схем
КНР в Центральной Азии: инвестиции или долги?
Китай предлагает региону новую модель экономики
Сырьевая модель отечественной экономики дает сбой
Казахстан экспортирует меньше, а потребляет больше
Роберт Зиганшин: «У каждого маньяка – своя мелодия»
Автор музыки к нашумевшему сериалу «5:32» о кино, деньгах и вдохновении
Трансформация ШОС – альтернатива «старым правилам»?
Константин Сыроежкин: Необходимо научиться ощущать себя суверенным государством
«Железная дорога в тупике»: как развивается казахстанская логистика
Эксперт о закрытии границ, дефиците вагонов и перспективах железнодорожных перевозок
Когда правительство возьмётся за яйца
Прагматично-патриотическое молодёжное движение издало "Ежедневник строителя Второй Республики" с цитатами президента