
Обзор казахской прессы
“Это – запустить подкаст, где два русскоязычных казаха обсуждают на русском языке самые простые казахские традиции, обряды, имена, историю родов и племён. Например, бесік той, беташар и так далее”, - рассуждает журналист Нұрмұхамед БАЙҒАРАЕВ.
"При этом казахские понятия, которые не переводятся на русский, они произносят по-казахски – без акцента, без ошибок. Тогда в чём смысл этого старания?
Какова логика в том, что два казаха объясняют другим казахам ценности своего народа на русском языке? С какой целью создаются такие подкасты?
Если это познавательный проект, то почему бы не рассказывать о казахских традициях на казахском языке, где можно передать все их тонкости и нюансы? Это же проще, чем пытаться переводить. Для понимания этого много ума не нужно.
Общество русскоязычное. Всё сводится к этому. Поэтому такие проекты набирают просмотры. Кажется, что делать контент на русском выгодно: все поймут, просмотры вырастут.
P.S. Трудно представить, чтобы два образованных русских обсуждали “Войну и мир”, произведения Тургенева или романы Достоевского на английском языке, мол, пусть мир узнает нас и поймёт", - говорит он в своём посте.
Перевод материалов отражает лишь точку зрения оригинальных публикаций и не является позицией Ratel.kz.
Фото: Shutterstock.
ПОДЕЛИТЬСЯ СВОИМ МНЕНИЕМ И ОБСУДИТЬ СТАТЬЮ ВЫ МОЖЕТЕ НА НАШЕМ КАНАЛЕ В TELEGRAM!