Обзор казахоязычной прессы (26 августа)
* Полиция отпустила пенсионерку, протестовавшую у Акорды
* Гость из Татарстана: Как будто я не в Казахстане нахожусь, а в России
* Казахстанские паломники благополучно добрались до Медины
* «Слова назидания» Абая переведены на латышский язык
MASQARA.KZ: «Масқара: «Келін» деп алғандары - қаладағы атақты жезөкше екен...» («Ужас: Думали, «келин», оказалась известной проституткой в городе») - Интернет-ресурс рассказывает историю, со ссылкой на соцсети, приключившуюся с сельским жителем, невеста которого оказалась девушкой легкого поведения.
«Недавно в ауле знакомый справил свадьбу, на который приехали и подруги невесты. Одну из подруг невесты, заприметил соседский сын Жомарт и решил выкрасть, чтобы жениться. Девушка была, вроде, не против. Радости родителей не было предела, в ауле намечался еще один той. Обычная, сельская семья, сын скромный, никогда не выезжал в город. Семье пришлось напрячься, потому что все случилось неожиданно. Но сделали все как надо. И девушка, вроде нормальная, симпатичная, уверенная в себе. После небольшого тоя, зажили обычной жизнью, удивило лишь то, что молодая невестка слишком уж свободно себя вела, ходила в шортах. Но родители жениха не стали возражать: «Городская невеста, мол».
Через несколько дней к соседям приехал родственник, который не успел на торжество. И начался скандал. Новоиспеченная невестка выбежала за ворота, за ней муж со словами: «Жанар, вернись, я все прощу!». В доме шум-гам. Собрались соседи. Выяснилось, что приехавший родственник, брат жениха, работающий на какой-то высокой должности в Алматы, узнал «невестку». По его словам, она давно занимается проституцией в городе и он не раз пользовался ее услугами. Поэтому не стоит парням заниматься кражей невест и жениться, не узнав, кто его будущая жена», - советует автор статьи.
AZATTYQ.ORG: «Полиция Ақорда алдында пикет өткізген белсендіні босатты» («Полиция отпустила активистку, протестовавшую у Акорды») - Пенсионерку Раису ДЮСЕМБАЕВУ, устроившую на днях в Астане акцию протеста в защиту политзаключенных напротив президентской резиденции, отпустили из полиции, сообщает радио «Азаттык».
«Вместе с пожилой активисткой отделение полиции по истечении трех часов после задержания покинул и ее сын Талгат РАЙБАЕВ. Женщина сообщила, что ей и ее сыну вынесли устное предупреждение, никаких объяснительных они не писали», - говорится в сообщении.
ZHASALASH.KZ: «Қарағандының қазақшасы Қошановқа қарап тұр» («Казахский в Караганде зависит от Кошанова») - Газета публикует мнение Ерзата ЕРМАГАМБЕТОВА, возмущающегося тем, что в Караганде еще множество улиц с русскими названиями.
«Приехавший в Караганду гость из Казани, прогуливаясь по улицам города, справедливо заметил, что «чувствует себя, словно находится не в Казахстане, а в России». Мы не нашли, что на это ответить. Как же нам не стыдиться, если на родине Казыбек би, Бухар жырау, Алихана БУКЕЙХАНОВА и других именитых казахов, большая половина улиц носит русские названия.
Конечно, есть в городе улицы, названные в честь достойных личностей нашего народа. Но вместе с тем же, полно до сих пор названий, не имеющих смысла и исторического значения. Например, такие, как «Зональная», «Кирпичная», «Каретная», «Маховая», «Сторожевая», «Ударная», «Бензинная», «Насыпная», «Складская», «Отвальная», «Лескова», «Моторная», «Кочегарка», «Звездная», «Революционная», «Хрустальная» и другие. По данным областного управления развития языков, в регионе названия с устаревшей идеологией составляют 35 процентов».
BAQ.KZ: «2 мыңға жуық қазақстандық қажы Мәдина қаласына аман-есен жетті» («Около 2 тысячи казахстанских паломников благополучно добрались до города Медина») - Как сообщил Бейбит МЫРЗАГЕЛЬДИЕВ, представитель Духовного управления мусульман Казахстана и руководитель группы казахстанских паломников, все желающие добрались до города Медина в Саудовской Аравии.
«Основной состав паломнической миссии разделился на две группы, они четко следуют полученным указаниям. Налажена система связи, обеспечивающая взаимодействие между членами группы. К ним прикреплены 17 туристических фирм, 17 врачей, которые будут следить за состоянием здоровья паломников», - рассказал он.
ABAI.KZ: "Абайдың «Қара сөздері» латыш тіліне аударылды» («Слова назидания» Абая переведены на латышский язык») - Жители Латвии получили возможность глубже ознакомиться с историей и культурой казахского народа.
«В прибалтийской стране книгу «Слова назидания» великого казахского поэта, философа Абая КУНАНБАЕВА перевели на латышский язык. Ранее она была переведена на русский, английский, французский и турецкий языки. Теперь их ряды пополнил перевод на латышский», - отмечается в заметке.