Где мы были восемь лет, или Почему так трудно издать в Казахстане перевод детской книги на казахский язык

6489 просмотров
0
Лиля КАЛАУС
Воскресенье, 03 Июл 2022, 15:00

Наша личная сказка про перевод на казахский успела сменить жанр и из страшной превратиться в остросюжетную с хеппи-эндом

В издательстве Steppe & WORLD Publishing только что вышла наша с Зирой НАУРЗБАЕВОЙ книга "Приключения Бату и его друзей в поисках Золотой чаши" на казахском языке. Тираж на днях забрали из типографии.

Читайте также
Мифология современности: злобный медведь стал реальностью

Это огромная радость, мы с Зирой ждали ее восемь (!) лет… Восемь лет пытались найти деньги, издателя, пытались заинтересовать государство, надеялись, что книга будет нужна школам и библиотекам… Нет, она нужна, правда, хотя бы потому что детских книг (особенно для среднего школьного возраста) у нас выходит катастрофически мало. А уж если эта книга вмещает в себя историю, мифологию, географию, археологию! А уж если она написана в жанре приключенческого фэнтези! Насколько она получилась интересной и захватывающей, судить мне, конечно, трудно, но, наступая на горло природной скромности, замечу, что читательские отзывы были самые положительные.

Все эти годы (первая книга трилогии вышла в 2014 году, вторая – в 2019, третья – в 2021), читатели спрашивали – а когда выйдут книги о Бату на казахском языке? Был маленький тираж, когда казахский перевод издали в "Қазақ энциклопедиясы", но он разлетелся мгновенно. И список ежедневных вопросов в соцсетях традиционно начинался именно с этого.

"Когда выйдет казахский перевод?"

Так уж получилось, что пишем мы с Зирой на русском. Одна из целей нашего проекта – все еще продолжающегося, ведь мы не намерены останавливаться на 3 книгах, уже работаем над четвертой – как раз усилить интерес маленьких читателей к изучению казахского языка. В книгах много казахских фраз, пословиц, цитат, они вообще пронизаны языковой свободой, потому что мы не ограничиваемся казахским и русским, наши герои вворачивают фразочки и на английском, и на немецком, и на итальянском, и на турецком… Потому что мир сегодня такой – он открыт и прозрачен, он многоязык и поликультурен. В нем нет места ни шовинизму, ни национализму, ни расизму, а есть глубокое уважение к разным культурам, языкам и традициям.

Читайте также
Как стать детским писателем. Инструкция

Конечно, нам всегда хотелось, чтобы наши герои заговорили по-казахски по-настоящему, однако выпустить истории о Бату и его друзьях на казахском языке оказалось задачей почти неподъемной.

Перевод первой книги был готов сразу после выхода ее на русском языке, мы с Зирой сами его оплатили. Работала над переводом замечательная переводчица Айнаш САДЫК. Однако он оказался, мягко говоря, невостребованным.

Мы долгие годы искали возможность напечатать нашу книгу на казахском языке – а происходило это на фоне ежегодных инициатив чиновников от культуры. То объявят очередной год годом казахской детской книги, то читательские акции в формате страны, то министр лично сообщит о всемерной поддержке казахстанских детских писателей. Слов с высоких трибун за это время было сказано много. И каждый год очередной министр исправно рапортовал о том, что "в Казахстане ежегодно выходят тысячи детских книг" (!). Разве что говорится это о совокупных тиражах учебников?

В 2018 году издательство "Қазақ энциклопедиясы" все же напечатало наш перевод тиражом 1000 экземпляров в рамках грантовой издательской программы. Мы с Зирой только было размечтались о том, что скоро и остальные книги цикла выйдут в свет, но… Акция оказалась разовой.

И снова поиски спонсоров, издателей, снова тщетные попытки заинтересовать государство… Меня мучает вопрос – почему? Почему в нашей стране не востребованы книги для детей на казахском языке? Причем книги, уже нашедшие своих читателей? Получившие хорошие отзывы и награды?

В этом году издательство Amazon Publishing (США) заключило с нами контракт на издание первой книги трилогии на английском языке. И мы с Зирой смирились с тем, что книга скорее выйдет на английском, чем на казахском… Ничего, подбадривала меня моя подруга-соавтор, а вдруг английский перевод окажется успешным – тогда нас и здесь заметят. И переведут наконец, и напечатают.

Очень странно, да?

Читайте также
Мальчиш-плохиш и паспорт для хороших русских

Конечно, нам с Зирой грех жаловаться. Случился праздник и на нашей улице – даже раньше, чем вышел английский перевод.

На наше счастье, с нами связались представители замечательного издательства Steppe & WORLD Publishing – и мы подписали желанный контракт. Первая книга о приключениях Бату и его друзей - "Бату мен достарының Алтын тостағанды іздегені" - только что увидела свет, а до конца года выйдут вторая и третья книги на казахском, переводы уже готовы. Steppe & WORLD Publishing будет рекламировать и продавать наши книги, а мы займемся нашими творческими планами. Так что желающие могут заказать книгу о Бату и его друзьях в издательстве, а еще книга, конечно, появится в наших книжных магазинах, в "Меломане", например. Возможно, она будет представлена на международных книжных ярмарках и фестивалях.

Напомню об одном успешном проекте Steppe & WORLD Publishing - переводе книг о Гарри Поттере на казахский язык. Однако этот успех – не единственный, издательство выпустило уже несколько десятков книг для детей – переводы мировой классики, в основном. А теперь и нас издает! Так что наша личная сказка про перевод на казахский успела сменить жанр и из страшной превратиться в остросюжетную с хеппи-эндом.

Но проблема, боюсь, осталась…

Как же достучаться до чиновников? До издательств? До министерства? Как хотя бы начать решать проблему с переводами на казахский язык? С распространением детских книг и переводов в детские и школьные библиотеки?

Мы не знаем. Но надеемся на лучшее. И продолжаем писать. Ведь наши книги читает уже второе поколение маленьких читателей.

Мы не можем их подвести.

Фото: Айгуль Кисыкбасова.

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА НАШ КАНАЛ И ЧИТАЙТЕ НАС В TELEGRAM!

Регистрация для комментариев



Вам отправлен СМС код для подтверждения регистрации.




российский политолог
- В Казахстане подрастает поколение людей, которые выросли, сформировались уже после распада Советского Союза и которые в высшей степени свободны от этого совкового менталитета, от привязанности к тем ценностям общего дома. И они еще более, чем раньше, будут далеки от мысли, что можно с Россией жить в одном доме.
Ratel Instagram
Роскомнадзор требует удалить публикацию сайта Ratel.kz
Когда российские власти решили, что Казахстан является субъектом РФ
Как дилер нации насолил сахаром Карашукееву
Когда у нас создадут совместное производство Lada Granta без АБС, подушек безопасности и кондиционера
Две цены за дизель
Правительство Казахстана придумало, как избежать дефицита дизтоплива
Отремонтированный на деньги КПО аэропорт Уральска вновь нуждается в ремонте
Почему Eni и Shell оплачивают хотелки акима?
Почему подпись министра Ускембаева оказалась на поддельном отчёте о катастрофе самолета Fokker-100
Независимая экспертиза показала, как государственный орган сфальсифицировал заключение об авиакатастрофе с человеческими жертвами
Угрозы экономике Казахстана
Проблемы российской экономики могут перетекать к нам по двум основным каналам: импорт товаров и инвестиции
Сара и Марьям. Степные страсти - достаточное основание для того, чтобы написать оперу
Занимательная история Казахстана от Андрея Михайлова
О глобальном
Что бы мы ни делали, мы упорно хотим сами себя уничтожить
Поход в советский туалет не обходился без газет: как шокировать молодёжь Америки
Америка по многим направлениям напористо стремится повторить опыт канувшего в Лету Советского Союза
Нашёл геоглиф не географ
Как краеведы Семея делают исторические открытия
Павлодарские судьи поняли, где право, а где лево
В Павлодарском суде закончили семимесячные споры – с какой стороны Lexus мог подрезать Range Rover, если всё время ехал прямо
Кто будет выполнять обещание акима области Жениса Касымбека по строительству дома №10 ЖК "Трилистник"
ТОО "Atlant Building KZ" проиграло в областном суде и признано недобросовестным участником госзакупок
Абаев выступил в кукольном театре Актобе
Министр культуры и спорта рассказал про цензуру и какие казахстанцы увидят мультфильмы
Глина и навоз вместо исторического облика Алматы
Старые алматинские дома превращаются в новые трущобы
Где мы были восемь лет, или Почему так трудно издать в Казахстане перевод детской книги на казахский язык
Наша личная сказка про перевод на казахский успела сменить жанр и из страшной превратиться в остросюжетную с хеппи-эндом
О запрете на экспорт, ручном управлении экономикой и индонезийском пальмовом масле
Все разумные решения принимаются по-разному, но глупые - одинаково
О биографиях казахстанских "молодых политиков"
Незатейливая политтехнология, из разряда "простота хуже воровства"
Однофамилец
Всевышний умеет шутить, посмеиваясь над нашими планами и так называемыми экспертами
На рынке арендного жилья Алматы происходит настоящая катастрофа
Казахстанцы без своего жилья будут копить на него ещё очень и очень долго
Мы прошли климатическую точку невозврата
Настоящая катастрофа начнётся, когда растают ледники
Суд приговорил Боровикова к девяти годам лишения свободы
- Сергей здравствуйте, Вами проделана огромная работа, за что Вам лично выражаю ОГРОМНОЕ спасибо. Ваши статьи по настоящему освещали судебный процесс. Я как простой читатель Вам благодарен. Семье потерпевших выражаю ГЛУБОЧАЙШИЕ соболезнования.
В Алматы объявлены в розыск нотариусы-мошенники
- Нонсенс заключается в том, что прокурором Медеуского района до настоящего момента неисполнено частное определение Медеуского районного суда, которым суд требовал принять в отношении Рыскали и Кожахмет надлежащие меры уголовно правового характера. Вопрос: а почему прокурор Медеуского районна такой лояльный к указанным выше ммошейникам. И почему в период его руководства, все заявления в отношении данных лиц спущены на тормазах.
Будет ли новая элита наурызить и байконурить Казахстан
- Супер,все в тему! Айдос показывает и доказывает, что есть политические реалии. И что делать!
Куда нас тащит путь Абаева
- Согласна полностью. Не понимаю, почему он до сих пор занимает эту должность. Аналогичный маразм, который исходит от растущего числа религиозников и нравоучителей, говорит о том, что как раз таки надо усиливать работу над пропагандой семейного института, ужесточением наказания семейным добеширам, безответственных алиментщиков и т.п. Какое глупое и бездарное решение- запретить показ мультфильма.
Жители отдалённого района ВКО заставили золотодобывающую компанию приостановить работы
- 7 жылдық жұмыс үшін , ауылға қаншама зиянын тигізеді. Бұл фабриканың салынуына жол бермеу керек. Ауыл ойықта орналасқан, Таудан соққан желдің әсерінен бүкіл шаң, газ ауылға келеді. Ауыл тұрғындары арамен, малдың арқасында өмір сүріп жатыр. Егер фабрика салатын болса мал жайлымыда қалдмайды.
О мелочном жлобстве элиты Казахстана
- Өте дұрыс айтылған, Бас иемін, бәленің бәрі осыдан басталады.Рахмет !
Первые люди в долине Или: ниже Капчагая обнаружены каменные орудия, сопоставимые с древнейшими артефактами Земли!
- Добрый день! С точки зрения археолога-палеолитчика, знающего, что такое олдованская культура, могу сказать, что материал интересный. В данный момент занимаемся раскопками стоянок верхнего палеолита в предгорьях Заилийского Алатау. Поэтому есть возможность более детально изучить данные местонахождения. Как можно связаться с автором? Мой мэйл: dim_as_oj@mail.ru