Казахом можешь ты не быть. Часть 2

9432 просмотров
0
Глеб ПОНОМАРЕВ
Четверг, 26 Дек 2019, 15:30

7 полезных лайфхаков для изучения казахского языка

Сегодня я расскажу про трудности в изучении казахского языка, с которыми я столкнулся. И постараюсь дать советы, как с ними справиться.

Читайте также
Казахом можешь ты не быть

Основную сложность представляет то, что русский и казахский языки относятся к разным языковым семьям (индоевропейская и алтайская). Отсюда большое количество отличий и "экзотики".

Порядок слов

Часто он сильно отличается. А иногда и вовсе бывает зеркальным. Однажды я увидел такую вывеску: прием платежей по кредитам = несиелер бойынша төлемдерді қабылдау (дословный перевод: кредиты по платежей прием). То есть фраза звучит как бы задом наперёд. Ниже я объясню как это можно решить.

Послелоги

В русском языке мы используем предлоги: о книге; после работы; каждую ночь. Но в казахском языке распространены послелоги, которые ставятся не перед, а после основного слова: кітап туралы; жұмыстан кейiн; түн сайын. Эту особенность решить просто – нужно выучить распространенные послелоги. Тогда при переводе мозг будет автоматически превращать их в русские предлоги и ставить на привычные места.

Читайте также
Госзаказ для тамады

Вспомогательные глаголы

В казахском языке собеседнику очень важно знать в каком положении вы сейчас находитесь: стоите, сидите, лежите или идёте. Шучу, конечно)). Но тем не менее, в настоящем времени необходимо дополнять основной глагол вспомогательным, который как раз указывает на положение в пространстве: тұру (стоять), жүру (идти), отыру (сидеть), жату (лежать). Есть и другие вспомогательные глаголы, которые могут значительно влиять на смысл предложения. Учитывая, что в русском языке вспомогательные глаголы практически отсутствуют, к этой особенности нужно привыкнуть и выучить правила.

Грамматические конструкции

Если в большинстве европейских языков желание выражается по формуле: глагол хотеть + инфинитив (хочу + пить, want + to drink), то в казахском это происходит с помощью добавления особого суффикса и вспомогательного глагола келу (приходить). Поэтому если элементарную фразу менің iшкім келеді (я хочу пить) перевести дословно, то получится загадочное японское хокку: мой пить придёт. Исходя из этого, чтобы не попасть впросак, нужно выучить, а главное - понять эти правила.

Читайте также
Новые казахстанские фобии

Мимикрия

Это хитрые слова, которые могут нас запутать. Во-первых, это омонимы. Слово "ат" может означать и "лошадь", и "имя", и "стреляй". Во-вторых, есть просто похожие слова, где всего лишь одна буква может полностью изменить смысл сказанного. Например шешен (оратор) и шешең (твою мать!). Решить эту проблему можно расширением словарного запаса.

Лексика

В русском языке много заимствований из европейских языков. Это удобно, ведь даже не зная французского, мы поймем, что toilettes - это туалет. Согласитесь, что вывеску дəретхана перевести не­много сложнее. Все дело в том, что казахский язык исторически полнился заимствованиями из арабского, персидского и монгольского. Впридачу к этому, в казахском много своих родных тюркских аналогов интернациональным словам. К этой особенности присовокупляется и пуристический новояз. Все мы помним шумиху, когда пианино превратили в күйсандық, а стюардессу - в аспансерік. Выход из ситуации один - пополнять свой словарный запас.

Читайте также
Плетенье чепухи: Урусов в драке не одолеть

Произношение

Лично у меня этот пункт не вызывает особых трудностей. Но иной раз слышишь как некоторые произносят "жэр" вместо "жер" или "бир" вместо "бір". Для многих фонетика сложна. Фонетически русский и казахский различаются довольно сильно. И дело даже не в специфических звуках. Если мы говорим о приобретении идеального произношения, то любой казахский звук звучит по-особому. Например, если сравнить казахское "он" (десять) и русское "он", то произношение будет отличаться. Казахский звук "О" более глубокий и округлый. В том же духе отличаются и другие звуки. Казахская "Ы" не такая напряженная как русская, и звучит как неогубленная "У". И еще я заметил, что у многих возникают трудности с буквой "і". Есть такой лайфхак – если пропускать эту букву при разговоре, то получится почти как надо. Например "біз" и "бз" звучит довольно похоже.

Друзья, мои выводы просты до безобразия, но я надеюсь, что они помогут вам в освоении языка. Назар аударғаныңызға рахмет!

Источник: страница Глеба Пономарева в Facebook, публикуется с разрешения автора.

Фото: Sputnik / Ирина Семибратова

- зампредседателя Комитета торговли МТИ РК
- В соответствии с действующим законодательством максимальная торговая надбавка на социально значимые продовольственные товары не должна превышать 15 процентов.
От доступа к медицинской помощи до лекарственного обеспечения
Как системное игнорирование процедур публичного обсуждения меняет баланс законности в регулировании здравоохранения Казахстана
Национальный курултай и перезапуск политической жизни
Переход к однопалатному Парламенту и его переименование в Құрылтай
Сергей Пономарёв: Роспуска Мажилиса и досрочных выборов не будет
Депутат Мажилиса Республики Казахстан о планах работы парламента в новом году
Терроризм в странах СНГ: как менялась угроза после распада СССР
От войн и «больших» захватов заложников к точечным атакам и транснациональным сетям
Новый статус Алматы: кому дали бата на площади Абая?
Что поможет самому большому городу Казахстана сформировать свой уникальный туристский бренд
В Астане школьники самостоятельно вывели цыплят из инкубатора