Почему книги на казахском не пользуются спросом в Казахстане?

5000 просмотров
0
Назира ДАРИМБЕТ
Понедельник, 18 Сен 2017, 08:15

Обзор казахоязычной прессы (18 сентября)

* Жительница Японии пишет докторскую о казахских традициях

* В Астане депутаты сената вышли на традиционный субботник

* Алматинская область поддержала переход на латиницу

Читайте также
Еще один казахстанский многоженец проживает в Алматинской области

QAMSHY.KZ: «Қазақстандағы кітап саудасы және баспа нарығының бүгінгі жағдайы талқыланды» («В Казахстане обсудили ситуацию на книжном рынке и издательского дела») - В Алматы организаторы премии «Алтын Калам -2017» сообщили об окончании приема работ и обсудили проблемы книжного рынка.

«Для развития книжного рынка в стране директор издательства «Өлке», писатель Мереке КУЛКЕНОВ предложил действовать сообща писателям и издателям. По его словам, нужно возродить традицию встреч писателей с читателями. И взяться за такую инициативу, как в Германии, где писатели читают отрывок новых произведений читателям. Он также считает, в Казахстане сейчас нет детской литературы.

Как рассказал один из организаторов конкурса «Алтын Калам» Кенже ЖУМАНУЛЫ, проведенное 10 лет исследование показало, что всего 5-6 процентов книжной продукции в Казахстане издается на казахском языке.

В свою очередь Мереке Кулкенов пояснил, что многие книги на казахском языке издаются по госзаказу и поступают в основном в библиотеки. К тому же некоторые книжные магазины делают надбавку 40 процентов и их цена выходит очень дорогой.

По словам лауреата премии «Алтын Калам» Турысбека САУКЕТАЕВА, книги, издаваемые по госзаказу, зачастую не имеют спроса.

Представитель сети «Меломан» добавила, что нужно уделять внимание оформлению книг и рекламе в соцсетях», - отмечается в материале.

AIKYN.KZ: «Сенат депутаттары сенбілікке шықты» («Депутаты сената вышли на субботник») - Сенаторы и сотрудники верхней палаты парламента вышли на традиционный общегородской субботник, сообщает газета «Айкын». В ходе мероприятия на территории жилого комплекса «Жасыл квартал» на левом берегу были посажены саженцы тополя, ясенца и облепихи.

Читайте также
Каракалпакские оппозиционеры заговорили о присоединении к Казахстану

EL.KZ: «Қазақшаға жетік салт-дәстүріне ғашық жапон» («Владеющая казахским японка влюблена в казахские традиции») - Ресурс рассказывает о 29-летней Чиеко ХИРОТА, которая работает над исследованием казахских обрядов и традиций.

Недавно девушка приехала в Шымкент, чтобы собрать материал для докторской диссертации на эту тему. Чиеко Хирота окончила Токийский университет иностранных языков, затем магистратуру по специальности «этнография» и поступила в докторантуру. Кроме японского владеет английским, монгольским и казахским языками.

«Впервые встретила казахов в Монголии, где жила два года, чтобы выучить казахский. Так я заинтересовалась казахским народным ремеслом, познакомилась с традициями. И решила защитить докторскую диссертацию на тему народного казахского ремесла. Сейчас в Японии читаю лекции на эту тему, обучаю казахской вышивке, изготовлению ковров из кошмы, проводим выставки народного ремесла, концерты.

Интересно, что некоторые выражения, которые употребляют монгольские казахи, в Казахстане не понимают. И здесь уже не ведут такой традиционный образ жизни, как казахи в Монголии. В Японии многие не знают про Казахстан, думают, что это такая же страна, как Афганистан или Пакистан. Я рассказываю людям о Казахстане и пытаюсь восполнить этот пробел. Три года назад я была уже здесь, теперь снова приехала, за месяц планирую побывать в ЮКО, Астане и Алматы», - рассказала она.

ABAI.KZ: «Алматы облысы латын қарпіне көшуді қолдауда» («В Алматинской области поддержали переход на латиницу») - В Талдыкоргане прошел круглый стол: «Латиница — требование времени», в котором приняли участие депутаты маслихата, представители НПО, политических партий и СМИ.

«Цель мероприятия — проведение разъяснительной работы среди населения о необходимости перехода на латиницу и обсуждение вопросов по новому алфавиту. По словам члена городского общественного совета Каламкас ЕСЕНКУЛКЫЗЫ, 70 процентов населения земли перешло на латиницу. «Поддерживаю политику перехода на латиницу, потому что главное преимущество — не меняя языка, поменять шрифт. То есть, говоря простым языком, как слышим звуки, так и пишем. Если Казахстан тоже перейдет на латинский шрифт, то нас могут читать во всем мире», - считает она.

Фото: kz.all.biz.

Оставьте комментарий

- зампредседателя Комитета торговли МТИ РК
- В соответствии с действующим законодательством максимальная торговая надбавка на социально значимые продовольственные товары не должна превышать 15 процентов.
Как настоящее ремесло может вернуть себе рынок?
Новый Евразийский совет открывает глобальные площадки для настоящих мастеров
Ормуз снова горит: один снаряд у Катара - и мир снова считает цену нефти
Даже небольшой удар по судну у берегов Катара вновь напомнил миру, насколько хрупкой остается безопасность главного энергетического маршрута планеты
Десятки обманутых: как продавали несуществующие квартиры в Алматы
Попцов получил 10 лет, но потерпевшие требуют привлечь Асель Садыкову
Мурат Абдушукуров: Высшая форма патриотизма – посвятить жизнь служению Родине
Во время Кантара ветераны Афганистана и локальных конфликтов организовали охрану больниц и патрулирование в Алматы
Бездомные животные: закон есть, системы – нет
Почему ставка на массовое уничтожение не снижает ни численность, ни риски, и что на самом деле не сработало в действующей модели
Криптоплатеж при Президенте
Казахстан в ДТП каждый год теряет небольшой город
Главный редактор журнала «За рулём» комментирует ДТП на Аль-Фараби
В чьих интересах бомбили КТК?
Атаки беспилотников на Каспийский трубопроводный консорциум ударили по экономике Казахстана
От доступа к медицинской помощи до лекарственного обеспечения
Как системное игнорирование процедур публичного обсуждения меняет баланс законности в регулировании здравоохранения Казахстана
Национальный курултай и перезапуск политической жизни
Переход к однопалатному Парламенту и его переименование в Құрылтай