В Алматы обсудили вариант перевода казахского языка с кириллицы на латиницу, передает Казинформ.
Собственный вариант перевода государственного языка с кириллицы на латиницу предложил доктор филологических наук, профессор КазУМОиМЯ имени Абылай хана Байынкол Калиев.
«Мой вариант основан на латинской графике, которая употреблялась в 1929 году в казахском языке. Я давно изучаю этот вопрос, читал книги на латинской графике. Считаю, что нам сейчас не нужно гнаться за турецким или азербайджанским вариантом написания, нужно найти свой»,- отметил Байынкол Калиев. В латинской графике казахского языка, составленной профессором, 29 символов. В латинском алфавите 26 букв, недостающие звуки, такие как ү, ә, ө, і, Байынкол Калиев предлагает отображать с помощью апострофов (i=y'; ә=a'; ө=o' и т.д.)
«С 2012 года, как было принято решение о поэтапном переводе казахского языка в Казахстане, ученые предложили порядка 100 вариантов. Считаю, что переход на латиницу - очень актуальная и своевременная задача. Безусловно, определенные проблемы при переходе на латиницу будут, на практике это сложный процесс. Тем не менее, сейчас наша задача как ученых - выработать максимально приемлемый для всех вариант»,- считает профессор.
Свои мнения по поводу высказали лингвисты, учителя казахского языка ведущих университетов города. Они считают инициативу перевода казахского языка на латиницу важным шагом в современных условиях. В КазУМОиМЯ имени Абылай хана постоянно ведутся работы по изучению казахского языка, различных вариантов написания.
Напомним, что Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев в статье под названием «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» отметил, что правительству необходимо подготовить график перехода на латинский алфавит.