Бахытжан Канапьянов: Это мой путь...

4866 просмотров
0
Гульнар ТАНКАЕВА
Четверг, 23 Фев 2017, 17:00

Когда-то его стихотворение «Позабытый мной с детства язык» прозвучало на «Голосе Америки». Сегодня поэт считает, что исходить надо из казахского одноязычия

Человек так скверно устроен: ему необходимо разделить с кем-то свои проблемы. Моей проблемой, с детства, был родной язык. Она не только не решалась – не находила отклика у окружающих. Пока... пока однажды, листая журнал «Простор», я не наткнулась на эти строчки:

Позабытый мной с детства язык, Пресловутое двуязычие...

...Как-то сразу полегчало. Поэт Бахытжан КАНАПЬЯНОВ будто подслушал мои мысли – вплоть до сюжета стихотворения, где он обращался к предкам, которые – естественно – считали нас, «асфальтовых», недостойной их сменой.

Впрочем, я не помню, называли ли нас, городских казахов, уже тогда, «асфальтовыми».

Читайте также
Плетенье чепухи. Часть 22

Шел 1986-й год.

Как я узнаю позже, после декабрьских событий поэт Канапьянов попадет в список «националистов». Его стихотворение процитируют в своих обличительных речах и секретарь ЦК КПСС Егор ЛИГАЧЕВ, и первый секретарь ЦК КП Казахской ССР Геннадий КОЛБИН, и другие «центурионы от идеологии» того времени. «Позабытый мной с детства язык» прозвучит и по «Голосу Америки», но уже с сочувствующей интонацией. Как я узнаю теперь, сам Бахытжан Мусаханович не любит рассказывать о той ситуации: дескать, «все мы герои задним числом». Что касается числа нынешнего...

Мы не говорим на диалекте взаимных национальных упреков

- По мне лучше не повторять то, о чем и так все знают, - сказал Канапьянов, сегодня – не только поэт, писатель, сценарист, но и книгоиздатель (издательству «Жибек жолы», созданному им, уже 25 лет - Г.Т). - Все это известно и из моих книг («Кофе-Брейк», «Весы»), и из хроники тех лет… Одним словом, былой истории, которая иногда повторяется в виде фарса. Мы с вами говорим друг с другом на языке Пушкина и языке Абая. По крайней мере, пытаемся говорить, но не на диалекте взаимных национальных упреков. Быть может, большие средства были выделены на развитие казахского языка. Не только государственные… Помню, в середине девяностых мы выиграли грант Фонда Сороса по комплексному изучению  казахского языка. Помимо фонетики и морфологоии это пособие включало и ряд методик – «Как читать казахскую газету», «Как смотреть казахский фильм», «Аудиоуроки».

Надо особо отметить, что время было интересным. Однако, как показало уже нынешнее время, результат оставляет желать  лучшего. Мало того: сейчас грядет трехъязычие. И мое, отчасти субъективное мнение, что это хорошо – многоязычие действительно нужно и необходимо. Но... исходить надо, на мой взгляд, только из казахского одноязычия. С детского сада и по шестой-седьмой класс использовать только один язык, в данном случае - казахский. Независимо от национальной принадлежности. Условия для этого есть, включая и статистические данные последней переписи. Конкретный пример, в казахском садике моих внуков и в первом классе казахской школы моей внучки немало детей неказахской национальности. Казахский язык – это язык наших родителей и наших внуков – балапанов XXI столетия суверенного Казахстана. Вспоминаю мало кому известное стихотворение раннего Олжаса, оно, по-моему, так и не было опубликовано в то далекое время:

Тебя по жилам к нам несло.

Ты звучишь, переполняя тело,

Ударом сердца, колоколом дум,

И как меня судьбою б не вертело,

Клянусь тобою – я к тебе приду!

Читайте также
А ты знаешь, за что Каин убил Авеля?

И все эти предметы, о которых сегодня так много спорят, все эти точные и естественные науки (я это как инженер-металлург* говорю), математику, физику, даже астрономию – постигать азы только на казахском, а уже потом, когда все уложится, можно будет продолжить эти знания и на английском, и на русском, и на других языках мира.

Для всего этого необходимые условия есть, есть и справочная литература на казахском языке - мировая философия и культурология, математические труды, и основа основ любого языка – фольклор, непосредственно казахская литература. Все это, еще с начала XXI века, собрано и издано в Казахстане под эгидой уникальной программы «Культурное наследие» (Первый этап, 2003-2006 гг.).

Как непосредственный участник этой программы, считаю, что пришло и вызрело время, когда плоды этой программы «Культурное наследие» должны перейти по полному всестороннему шву в само наследие культуры и просвещения. И это все должно быть на Ана тілі – казахском языке. А когда придет время первоисточников, то есть выбора призвания и дальнейшего познания – это уже в большинстве своем английские, французские, немецкие и русские тексты.  Однако повторюсь, что это чисто мое видение. Я нахожусь где-то в интересном возрасте,  то есть, когда больше углублен в прошлое, перебирая «четки времени и памяти», и есть с чем сравнивать на стыке веков и тысячелетий, в период нашего транзитного бытия. 25 лет нашей Независимости, которая, разумеется, включает еще большую зависимость от окружающего нас мира. Мы живем на одном Земшаре, и если наши знания – это поверхность этого шара, то, следуя постулату философии, наше незнание – его объем. И чем больше мы знаем, тем больше убеждаемся в нашем незнании. Однако четверть века – это достаточно большой возраст. С одной стороны, конечно, – Кайран, жиырма бес! – а с другой – время определенных итогов.

Читайте также
Предательство и покаяние

Необходимы народные книжные магазины

- Тогда я начну, а вы, если что, будете меня поправлять. За 25 лет количество книжных издательств в нашей стране уменьшилось с 200 до...

–  Давайте начнем с того, что в 1991 году  – в последний год эпохи страны Советов – в Казахстане было где-то всего семь издательств со стопроцентным участием государства с партийно-идеологической составляющей. Затем, в первые годы зарождения рынка книжной продукции, издательства росли, как грибы после алмаатинского дождя. Многие из этих издательств были «всеядными», то есть выпускали любую книжно-издательскую продукцию, включая бланки, брошюры, визитки.

Не избежали и мы этого на начальном этапе. Считаю, что это было правильным делом, ибо начинать издательскую деятельность сразу с издания книги, да еще с большим, экономически неоправданным тиражом, чревато, когда отсутствуют бибколлекторы, книготорги и прочая реализационная база. Многие издательства именно в силу этого канули, просуществовав год-два.

Появлялись новые, но сейчас остались где-то 50-60 издательств (Алма-Ата, Астана, Шымкент, Павлодар, Актобе и т. д.). И это нормально. Большое количество издательств, тем более, без соответствующей типографско-полиграфической базы для населения Казахстана в эпоху Интернета – это невозможно. Понятно, почему происходит и будет происходить отсев. Анализ показывает, что в большинстве случаев, как ни странно, выживают региональные издательства – на их продукцию действительно есть спрос среди населения того или иного региона...

Читайте также
Плетенье чепухи. Часть 21

- За те же 25 лет тиражи, даже по госзаказу, упали с многотысячных до...

- 2000 экземпляров каждой книги – это если, как вы сказали, госзаказ. Если же заказ частный, то это обычно 500-1000 экземпляров, и это тоже нормально! Такая же ситуация и в России, и в США, и в Европе, и в Китае. Это книжки, большинство экземпляров которых автор просто раздаст на своих встречах с читателями – и никакой коммерции. Другой вопрос… Я когда-то выходил в правительство с такой идеей: нам необходимы народные книжные магазины, например, при акиматах с региональными киосками по районам. Из чего складывается стоимость продажи книжной продукции помимо себестоимости? До 80-100% сверху выходит цена в книжных магазинах, и их грех в этом винить, потому что надо содержать помещение, аренду платить, наконец, зарплату… вот и получается цена, недоступная для…

- ... Большинства читающего населения. Например, для пенсионеров.

– А если у такого магазина, у такой региональной книжной сети будет поддержка со стороны акимата, если средства – и, поверьте, не слишком большие – будут выделяться из внутреннего бюджета, то при этом цена книги может снизиться в два раза. И книга будет востребована и молодежью, и пенсионерами, а люди пожилого возраста обычно живут по-старинке, то есть вне Интернета. Вот в этом и есть некая народность распространения книг.

Мы не можем изменить время – отношение бытия к небытию

- За те же 25 лет читающая аудитория в Казахстане уменьшилась в разы... 

–  Это не только у нас, но и во всем когда-то читающем мире. Быть может, у меня какое-то свое видение – свободы творчества, свободы человека. И все же у каждого свой путь. Я как-то спросил моего внука (ему три с половиной года): «Кем ты будешь, когда вырастешь, когда станешь  большим?». Он ответил, не задумываясь: «Я всегда буду я!». Я просто поразился этому ответу, даже поделился в Фейсбуке. Так вот: не надо нам вмешиваться. Не надо мешать новому поколению нового столетия. Они всегда будут они и сами найдут свой путь – в том числе и в литературе. Другое дело, что мы можем и обязаны создавать для этого определенные благоприятные условия – вот это наше право и наша обязанность.

Читайте также
Казах казаху – друг, товарищ и враг

- А если они этими условиями не воспользуются? Многие уже не пользуются...

–  Мне трудно ответить. Потому что в требовательном наклонении «возьми и прочитай», уже не получится. А заинтересовать хотелось бы, да и отчасти необходимо заинтересовать. Я не знаю. Наверное, есть приливы, есть отливы, если можно так говорить о чтении. И все же, не забывайте,  что сейчас идет большой поток электронных книг, аудиокниг, и там тоже присутствует своеобразное чтение. А что до бумажной версии книги – могу только повторить свою мысль: не надо «пузырить» тиражи. Это лучше даже с точки зрения экологии. Сегодня есть соцсети, возродилось такое явление, как литературные салоны, где автор общается с конкретной, небольшой аудиторией.

А бумажная версия книги – она прежде всего должна быть в библиотеках, о чем и должно заботиться государство. Мы же не можем изменить время, не можем изменить отношение бытия к небытию. Это есть в «Записных книжках» Достоевского: «Что есть время? Время не существует, время есть цифры, время есть отношение бытия к небытию». Вот если я сейчас спрошу у вас, который час, вы ответите «половина двенадцатого», это будет неверно, потому что это так называемое «декретное время».

А конкретное время – оно, наверное, где-то в горах, в ущельях Медео, оно было у наших предков, которые как раз жили по конкретному времени – по солнцу. И даже… Я вот календари люблю составлять и издавать, хотя и календарь, как и время, часы, минуты – это все отчасти посягательство на свободу личности. И только в Поэзии, в стихотворных строчках у автора может быть осень, когда на улице весна, день – когда за окном ночь, степь и аул на двадцатом этаже небоскреба.

- Слова поэта, но не издателя.

- Пусть будет так.       

Читайте также
Қазақша сөйле!

«Но путь мой к небесному храму, не повторить никому»

- Если вернуться к казахскому языку: проблема «позабытого с детства...» за те же 25 лет никуда не ушла.

– Думаю, что каждый гражданин Республики Казахстан в первую очередь сам должен решать эту проблему, а затем уже и институты власти и государства. Было время, и все мы это время помним, когда в Алма-Ате была одна только казахская школа и один казахский интернат. Помним и то, какой был поднят шум по поводу открытия казахского детского садика «Балдырган».

Все глухо шумели о национализме. Да и опять-таки статистические данные того периода были другими – до тридцати процентов коренного населения. Конечно, при таких обстоятельствах и рождаются стихи подобного рода. Но… как повести себя дальше? Можно уйти в запой, что и было. Можно заняться самобичеванием, что тоже было.

Смею утверждать, что я прошел все стадии, как говорится, возможные и невозможные. И все же понял, что можно доказать, что ты не верблюд в караване нашего бытия. И в первую очередь доказать самому себе. Так возник перевод лиро-эпической поэмы «Кыз Жибек», выдающегося памятника нашего казахского фольклора. То есть, раз ты пишешь на этом языке, то будь наравне с носителями этого языка, в лучшем понимании - и будь наравне  с носителями родного языка, передав все его богатство на языке другом. И перевел, потратив на это пять изумительных лет своей жизни. Мне очень помог дед моей жены, писатель-переводчик Галым АХМЕДОВ, который наизусть знал эту жемчужину казахской народной поэзии, объем пять тысяч поэтических строк.

Читайте также
Плетенье чепухи. Часть 5

Галым-ата очень хотел, чтобы «Кыз Жибек» перевела Анна Андреевна АХМАТОВА. «Самый лучший переводчик – это Анна Ахматова», - сказали ему в Москве. Он специально приехал в столицу, попросил в нашем поспредстве, чтобы освободили отдельный кабинет – придет Ахматова! Она пришла, в своих знаменитых ботах, поставила условие: возьмется, если ей понравится, по душе будет подстрочник.

Подстрочник ей понравился, но… за окном был 1946 год. Вскоре она и Андрей ПЛАТОНОВ попадут под жернова Ждановского постановления и… «Кыз Жибек» отдадут на перевод Льву ПЕНЬКОВСКОМУ, который однажды признался, что переводит фольклорные тексты «километражом», лежа в ванной. Естественно, что все это не выдерживало никакой критики.

Попутно хочу отметить, что казахской поэзии, начиная с Абая и Жамбыла, не везло на переводы того периода. И самое страшное, губительное и непоправимое то, что через эти переводы переводили на другие языки мира. Так неоднократно терялась первооснова национального бытия.

Насколько мне удалось избежать этого, разумеется, судить не мне, а читателю, которому помогут в этом статьи о переводах (в частности и моих) Герольда Бельгера, Валерия АНТОНОВА, Александра ЖОВТИСА, Берика ЖИЛКИБАЕВА, Нагимы САГЫНДЫКОВОЙ и других признанных специалистов литературы.

Однако отмечу, так сложилось, что я решил эти две задачи: первая – раз заявил о «позабытом языке» – отвечай, и вторая, вытекающая из первой, – сделай лучше, чем у предшественника. А когда есть соперник – всегда легче, я это знаю, как бывший боксер**. Так, переключая свой творческий свет с ближнего на дальний, стал переводить, причем мне, наверное, было намного легче, чем предыдущим переводчикам, потому что часть я делал с оригинала, часть – с дедовского подстрочника. И все это в полном объеме, по полному шву «работало» на познание родного языка, Ана Тілі, включая и анахронизмы XVII века.

Читайте также
Кто хочет сделать Алматы культурной провинцией?

Быть может, из тех корней берет свое начало та самая либеральная терпимость, которая отходит в сторону, когда встает вопрос  о корневой системе национального бытия.

Словом, если завершить по «забытым корням»: у каждого – свой путь. Как поет Фрэнк СИНАТРА «My Way – Мой путь». Все, что я поведал-рассказал – это мой путь, который я ни в коем случае не желаю сделать фарватером для других. Позволю процитировать еще пару своих строк: «Но путь мой к небесному храму, не повторить никому». То есть каждый решает для себя сам – и вы в том числе…

* Бахытжан Канапьянов окончил Казахский политехнический институт имени Ленина, затем год работал инженером-исследователем в лаборатории Института металлургии и обогащения АН КазССР.

** В юности занимался боксом и даже был чемпионом Казахстана среди юниоров в 1968—1969 гг. Первый чемпион Казахстана от Павлодарской области.

Фото автора.

Регистрация для комментариев:



Вам отправлен СМС код для подтверждения регистрации.




журналист
Если рейтинг новостей запредельно высок, то это означает только одно - дно тупости уже достигнуто.
Как Бэтмен Досаев "спасает" Алматы
Почему в Казахстане так любят чрезвычайные ситуации
Как школьники стали объектами травли
Почему власти не реагируют на сетевые призывы к расправе с учителями и школьниками Международной школы Алматы
Правительство планирует приватизировать Атырауский и Павлодарский НПЗ
Несмотря на дорогостоящую модернизацию, за три года на этих заводах произошло 115 внеплановых остановок
США в первой половине XIX века – всё, как у нас
Кризис может ускорить процесс либерализации экономики. А может и не ускорить
Почему и как "Исламское государство" наносит удары по государству Российскому и является общей угрозой для всех
Пока США, Европа, Россия и Китай спорят друг с другом и готовятся к войне, против них войну уже ведет организация "Исламское государство"
Бешбармак: когда он появился и почему некоторые считают его "русской выдумкой"
Занимательная история Казахстана от Андрея Михайлова
Алма-Ата и Алматы. О творчестве и не только
"Ковры-груди", тюльпаны размером с телевизор и оцифрованные архивы художника - вот чем встречает нас весна
Бишимбаев: Я не совершал убийство с особой жестокостью
Экс-министр нацэкономики не признает вину в убийстве, его брат сообщил, что не знает, виновен ли он в пособничестве
Почему алматинским чиновникам интересно покупать у Qazaq Stroy квартиры по 450 тыс. тенге за квадрат
И как прокладка в виде ТОО "ПКС" влияет на стоимость квадратного метра в Алматы
В Казахстан пришла большая вода
Репортаж о паводках из подтопленных регионов
Военный садист примирился с жертвами и остался на свободе
Защитник Родины и гордость своей семьи безнаказанно садистски самоутверждался над новобранцами несколько месяцев
Когда правительство возьмётся за яйца
Прагматично-патриотическое молодёжное движение издало "Ежедневник строителя Второй Республики" с цитатами президента
"Самрук-Казына" окутал финансовой тайной проект "Комфортная школа"
Компании, которые участвовали в конкурсах, подписали соглашение о конфиденциальности
Казахская сказка о мальчике Бату стала хитом Amazon
Книга как отложенное оружие мира
Ратель. Лучшее за 2022 год. Эрик Байжунусов
Ratel.kz публикует самые читаемые материалы авторов сайта за прошедший год
Ратель. Лучшее за 2022 год. Аналитическая служба Ratel.kz
Ratel.kz публикует самые читаемые материалы авторов сайта за прошедший год
О запрете на экспорт, ручном управлении экономикой и индонезийском пальмовом масле
Все разумные решения принимаются по-разному, но глупые - одинаково
Макаш и Курмангазы
Как казахский правитель спас легендарного музыканта от тюрьмы
Однофамилец
Всевышний умеет шутить, посмеиваясь над нашими планами и так называемыми экспертами
На рынке арендного жилья Алматы происходит настоящая катастрофа
Казахстанцы без своего жилья будут копить на него ещё очень и очень долго
Исповедь молодого сантехника и молодого акима. Часть 1
- ВЛАДИМИР, огромное Вам человеческое спасибо от всей души и чистого сердца, самое главное здоровья и ещё раз здоровья. На таких людях как Вы, города и держатся. Профессионалов как Вы, необходимо ставить руководителями, которые знают проблему из внутри. Ещё раз ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!
Когда правительство возьмётся за яйца
- Просто шедевральная статья. Особенно в точности описывает функции партий, которые описаны в данной статье. Изречения которые должны быть прочитаны и приняты во внимание. Самое главное чтобы данный ежедневник был прочитан и принят во внимание. (Про выражение где фигурирует Троцкий просто ШЕДЕВРАЛЬНО и в точку)...
Отчего после публикаций Ratel.kz нервничают в ТОО "AB Energo"
- Сергей, ОГРОМНОЕ Вам спасибо за новое расследование. Всегда держите в напряжение. Ожидаем продолжение... (Интересно, что скажет ещё на это и ГУ "Аппарат акима Абайского района Карагандинской области)
Премьер Смаилов как аманат Назарбаева
- Спасибо большое , здоровье и удачи Вам и Вашим близким, то что Вы творите лучше всех государственных программ по воспитанию . Готовая программа к действию для улучшения жизни населения. Огромное удовольствие что у нас имеется такие журналисты и такой коллектив.
Депутатский запрос фракции "Ак жол": чем комитет гражданской авиации занимался пять лет
- Если случится ещё трагедия , то кого будут винить опять? Всех собак спустили на авиакомпанию Bek Air, хотя надо было просто решать проблему с незаконными постройками намного раньше этой катастрофы. Нельзя это так оставлять. Всех пересажать за коррупцию , кто являлся корнем проблемы!
Все дороги ведут в Каражал: горькая начинка "сладкого пирожочка"
- Огромное спасибо автору за проделанную работу! Только в нашей группе более 100 человек постравших от этой компании в лице гендиректора Максата Токмагамбетова, бессовестного, наглого мошенника, который почему-то до сих пор остаётся безнаказанным, хотя прокуратура и следственные органы завалены сотнями, сотнями заявлений пострадавших. Но мы не остановимся и будем добиваться, чтобы этот "человек", наконец-то, понёс наказание!
Как аким Досаев уничтожает Алматы и рейтинги президента Токаева
- Каменское плато- в р-не обсерватории идет застройка, хотя весной сошел оползень на ул Алмалыкской. Акимат частично помог организовав сброс воды с вышележащего участка на нижнюю часть улицы и домовладельцу в расчистке. Но других мер по предотвращению развития оползневой зоны не принято. Вырублен сад, на месте его строится элитный комплекс Вилла Белгравиа. Летом, здесь нехватка воды, отключения электроэнергии, что будет при вводе в эксплуатацию этого, т.к.доп коммуникаций застройщик не делает.